Paite

Slovakian

Job

33

1Akoi abang hileh, Job, ka honngen hi, thugen ja inla ka thugen tengteng ngaikhiain.
1Avšak počuj, prosím, Jobe, moje reči a pozoruj ušima na všetky moje slová!
2Ngaiin, tuni, ka kam ka kaa, ka kamin ka pau hi.
2Nože hľa, otvorím svoje ústa; môj jazyk bude hovoriť v mojich ústach.
3Ka thuten ka lungtang dikna a genkhe ding uh; huan ka mukten a theih ngei uh chihtaktakin a gen ding uhi.
3Moje slová budú úprimnosťou môjho srdca, a čo do známosti mojich rtov, budú hovoriť čiste.
4Pathian Khain a honbawla huan Thil bangkim hihthei huin hinna a honpai hi.
4Duch silného Boha ma učinil a dych Všemohúceho mi dal život.
5Na theih leh, hondawng in; ka maah na thute a kizomzomin koihin, na panna ah ding in.
5Ak môžeš, odpovedz mi; priprav sa predo mnou na odpor a postav sa!
6Ngaiin, nang bangin Pathian lamah ka om hi: kei leng tungmana bawl ka hi.
6Hľa, ja som práve tak Boží jako ty, i ja som odštiknutý z blata.
7Ngaiin, ka lauhuainain nang a honlausak kei ding, ka hahkatna leng na tungah a gik kei ding hi.
7Hľa, tedy, môj strach ťa nepredesí, a môj tlak nebude ťažko doliehať na teba.
8Chihtaktakin ka jakin na pautaa, huan na thute ging ka zata hi.
8Ale si povedal predo mnou, v moje uši, a počul som zvuk tvojich slov:
9Ka siang hi, tatlekna bei; ka hoiha, kei ah thulimlouhna leng a om kei, chiin:
9Čistý som, bez prestúpenia, nevinný som a nemám neprávosti na svedomí.
10Ngaiin, kei demna ding a jiak a mua melmain a honsimta hi;
10Hľa, vynašiel proti mne príčiny k nepriateľstvu; považuje ma sebe za nepriateľa.
11Ka khete kol a bunsaka, ka lampite tengteng achiamteh hi.
11Vložil moje nohy do klady; strežie všetky moje stezky.
12Ngaiin, ka hondawng ding, hiai na diklouhna ah; mihing sangin lah Pathian a lianzo ngala.
12Hľa, v tej veci nie si spravedlivý; odpoviem ti, pretože je Bôh väčší ako smrteľný človek.
13Bangdia amah dou na hia, Ka thute a bangmahmah lah a dawng kei ding, chiin?
13Prečo sa s ním pravotíš, že sa nezodpovedá za niktoré svoje veci?
14Pathianin lah khatvei a gena, ahi, nihvei, mihingin limsak kei mahleh.
14Lebo raz hovorí silný Bôh i dva razy, a človek toho nevidí,
15Jana mang ah, mengmuhna ah, mite tunga ihmut kip a kiak laiin, lupna tunga ihmut laite in;
15vo sne videnia noci, keď pripáda hlboký spánok na ľudí v driemotách na posteli.
16Huailaiin mite bilte a honga, vaunatein amau a hihlaua,
16Vtedy odhaľuje ucho ľudí a zapečaťuje to, čomu ich učí,
17Huchia a thiltup akipana mihing a lakkika, mihing a kipana kisaktheihna a satkhiak theihna dingin;
17aby odviedol človeka od zlého skutku a zakryl pýchu pred mužom.
18Aman kokhuk akipan a kha a kep kik saka, namsaua kipan a hinna.
18Zdržuje jeho dušu od jamy a jeho život, aby nenadišiel na meč.
19A lupna tungah natnaa sawiin leng a om, huan a guhtea kinakna omgige tohin:
19A je káraný bolesťou na svojej loži a jeho kosti trvalou pravotou káravou,
20Huchiin a hinnain tanghou a kiha, huan a khain an lim.
20takže si jeho život oškliví chlieb a jeho duša pokrm, ináče žiadúci.
21Asa a tum manga, huchiin muh theihin a om kei; huan a kimulou a guhte hongdawk khia uh.
21Jeho telo hynie, až ho nezrieť, a jeho kosti páčia, ktoré sa nevidely.
22A hi, a kha kokhuk kiangah a hong naia, huan a hinna hihsemite kiangah.
22A tak sa blíži jeho duša jame a jeho život usmrcujúcim.
23A kianga angel, kamlet, sang khat laka khat, mihing kianga amah adia dik bang ahia chih etsakding a om leh;
23No, ak je pri ňom anjel vykladač, jeden z tisíca, aby oznámil za človeka jeho právo,
24Huchia amah adinga chingtheia, Kokhuka pai sukna akipan amahsuaktasak un, tatna ka muta,
24vtedy sa zľutuje nad ním a povie: Vyprosti ho, aby nesostúpil do jamy; našiel som výkupné.
25A sa naupanga sangin nou jaw hen; a tuailai nite lamah kik nawnta hen, chi angel.
25Vtedy omladne jeho telo viac ako za detstva; navráti sa ku dňom svojej mladosti;
26Pathian kiangah a thuma, huan amah dingin deihsak theihin a om hi; huchiin nuamna toh a mai a mua: huan a diktatna a kiangah a pe nawn hi.
26bude sa modliť Bohu, a bude mu milostivý, a uvidí jeho tvár s jasotom, a Bôh navráti smrteľnému človekovi jeho spravedlivosť.
27Mite maah la asa a, Ka khialta a, a dik kana hekkawia thukin ka om kei!
27Bude spievať hľadiac na ľudí a povie: Zhrešil som a prevrátil som to, čo je pravé, a nie je mi odplatené podľa zásluhy.
28Kokhuk sunga paisukna akipan ka kha a tanta a, huan ka hinna vakna a muta ding hi, achia.
28Vykúpil moju dušu, aby neišla do jamy, a môj život, aby videl svetlo.
29Ngaiin, hiai thilte tengteng Pathianin, mihing lak ah hihna, nihvei, ahi thumvei.
29Hľa, to všetko robí silný Bôh, a to dvakrát i trikrát pri človekovi,
30Kokhuk akipan a kha pi kik dingin, huchia mihing vaknaa hihvaka a om theihna dingin.
30aby vrátil jeho dušu zpät od jamy, aby bol osvietený svetlom živých.
31Chiamteh hoihin, Aw Job, honngaikhia in: dai inla, thu ka gen ding.
31Pozoruj, Jobe, ušima, počuj ma; mlč, a ja budem hovoriť.
32Gending mahmah na neih leh, hon dawng in: Pau in, siam hontansak lah ka ut ngala.Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.
32Ak máš, čo povedať, odpovedz mi; hovor, lebo by som ťa chcel ospravedlniť.
33Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.
33Ale ak nič, počuj ty mňa; mlč, a poučím ťa múdrosti.