1Huan, Josua a hong-upaa, a hongtek mahmah taa; huan, TOUPAN a kiangah, Na hong-upain na hongtek mahmahtaa, gam lah lak ding a tam lai mahmah ngala.
1A Jozua bol už starý a sošlý vekom, a Hospodin mu riekol: Ty si už starý a sošlý vekom, a zeme zostalo ešte veľmi mnoho, ktorú treba zaujať do dedičstva.
2Hiai gamte khawng ahi lak louh: Philistia gam tengteng leh Gesurte gam tengteng:
2Toto je zem, ktorá ešte zostáva: všetky kraje Filištínov a celá Gešúria;
3Aigupta gam china om sihor akipana mal lampanga Ekron gamgi tanin (huai bel Kanan mite gama sim ahi); Philistiate kumpipa nga, Git mite, Asdod mite, Askelon mite, Git mite leh Ekron mite; simlama Avim gam leng:
3časť od Šíchora, ktorý tečie naproti Egyptu, až po územie Ekrona na sever, pripočitujte sa Kananejovi, pätoro kniežat Filištínov: gažanské, ašdótske, eškalonské, gitťanské, ekronské jako aj Avijovia;
4Kanan mite gam tengteng leh zidon mite gama Meara Amorte gampi Aphek kho phain:
4od juhu celá zem Kananejova a Meára, ktorá patrí Sidoncom až po Afék, až po územie Amoreja,
5Huan, Gebal mite gam leh nisuahna lam Lebanon gam tengteng Hermon tang nuai Baal-gad akipana Hamath kho lutna phain:
5i zem Gibeľanov a celý Libanon na východ slnka od Bálgáda pod vrchom Hermonom až potiaľ, kde sa vchádza do Chamata.
6Lebanon akipan Misrephoh-maim mun phain, tang gama teng tengteng, Zidon mi tengteng; amau Israel suante maah ka delhkhe dinga: ka honthupiak bangin Israel gouluah dingin bawlsak peuhmahin.
6Všetkých obyvateľov pohoria od Libanona až po Misrefót-májim, všetkých Sidoncov, ja ich vyženiem pred synmi Izraelovými. Len ju rozdeľ losom Izraelovi do dedičstva tak, ako som ti prikázal.
7Huchiin hiai gam nam kuate leh Manassi nam kimkhatte gouluah dingin hawmsak in.
7A tak teraz podeľ tú zem do dedičstva devätoru pokolení a polovici pokolenia Manassesovho.
8Amah toh Reuben chite leh Gadten Jordan suah lampangah a tantuam ding Mosiin a piak a natangta ua, TOUPAsikha Mosi ngeiin a napiak bangin:
8S ním aj Rúbenovci a Gádovci dostali už svoje dedičstvo, ktoré im dal Mojžiš za Jordánom na východ; majú tedy, jako im dal Mojžiš, služobník Hospodinov,
9Arnon guam geia om Aroer khua akipan leh guam laitaka khopi leh, Medeba phai gam tengteng, Dibon phain;
9od Aroera, ktoré leží na brehu potoka Arnona, i mesto, ktoré je prostred tej doliny, i celú rovinu Médeby až po Díbon
10Huan, Amorte kumpipa Sihon, Hesbon khuaa Kumpipaa tu khopi tengteng Amon suante gamgi;
10i všetky mestá Síchona, amorejského kráľa, ktorý kraľoval v Chešbone, až po územie synov Ammonových,
11Huan, Gilead gam leh Gesurte leh Maakatte gampi chiang leh Hermon tang tengteng leh Basan gam tengteng Salka kho phain:
11a Gileád a územie Gešúrov a Maachátov a celý vrch Hermon i celý Bázan až po Salchu,
12Astaroth leh Edrei khuaa kumpipaa tu Basan gam kumpipa Og gam tengteng toh (huaite Rephaim nam omsunte ahi uh); huaite Mosiin a nasuala, a nadelhkheta hi.
12celé kráľovstvo Óga v Bázane, ktorý kraľoval v Aštaróte a v Edrei; ten bol pozostal z ostatku Refaimov, a pobil ich Mojžiš a zaujal ich zem do dedičstva.
13Himahleh Gesurte leh Maakatte Israel suanten a delhkhe kei uh; Gesurte lah Maakatte jaw tutanin Israelte lakah a tengtou pek uhi.
13Ale synovia Izraelovi nevyhnali Gešúrov ani Maachátov, a tak býva Gešúr a Maachát v strede Izraelovom až do tohoto dňa.
14Levi namte kia ahi gouluah ding a piak tei louh: a kianga a nagensa bangin TOUPA, Israelte Pathian adia meia thillatte lah amau gouluah ahi zo ngala.
14Iba pokoleniu Léviho nedal dedičstva; ohňové obeti Hospodina, Boha Izraelovho, sú jeho dedičstvom, tak ako mu hovoril.
15Huan, Reuben suante nam a inkuan dungjui jelin Mosiin gam a napekhina.
15A tedy Mojžiš dal pokoleniu synov Rúbenových dedičstvo podľa ich čeľadí.
16Huan, a gamgi uh Arnon guam panga om Aroer khua akipana guam laitaka khopi leh Medeba phai gam tengteng:
16A ich územie bolo od Aroera, ktoré leží na brehu potoka Arnona, a od mesta, ktoré je prostred tej doliny, i celá rovina pri Médebe,
17Hesbon leh huai phai gama khopi tengteng; Debon te, Bamothbaal te, Bethbaal-meon te;
17Chešbon i všetky jeho mestá, ktoré sú na tej rovine, Díbon a Bamót-baal a Bét-bál-meon,
18Jahaz khua te, Kedemoth te, Mephaath te;
18Jahaca, Kedémot a Méfat,
19Kiriathaim te, Sibma te, guam geia Zereth-sahar te;
19Kirjataim, Sibma a Cérethaššachar na vrchu údolia,
20Bethpeor te, Pisga kham pang te, Beth-jesimoth te:
20Bét-peor, Ašdót-pizga a Béthajješimót
21Phai gam khopi tengteng te, Hesbon vaihawm, Amorte Kumpipa Sihon mi liante, Midiante kumpipaa om Evi te, Rekem te, Zur te, Hur te, Reba te omna gam toh Mosiin a nahihman khitsa toh ahi.
21a všetky mestá tej roviny i všetko kráľovstvo Síchona, amorejského kráľa, ktorý kraľoval v Chešbone, ktorého zabil Mojžiš i s kniežatami Midjanovými, Eviho, Rekema, Cúra, Chúra a Rébu, vojvodcov Síchonových, obyvateľov zeme.
22Beor tapa Balaam, aisansiam leng Israel suante dinga a inkuan omdan bang jela gouluah dinga a seh uh.
22Aj Baláma, syna Beorovho, veštca, zabili synovia Izraelovi mečom medzi inými, ktorých pobili.
23Huan, Reuben suante gam chiang bel Jordan leh a pang teng ahi. Hiai gam leh khopite leh khuate ahi Reuben suante dinga a inkuan omdan bang jela gouluah dinga a seh uh.
23A hranicou synov Rúbenových bol Jordán a územie. To je dedičstvo synov Rúbenových po ich čeľadiach, mestá a ich dediny.
24Huan, Mosiin Gad chi, Gad suante a inkuan dungjui jel un gam a pia.
24A Mojžiš dal aj pokoleniu Gádovmu, synom Gádovým, podľa ich čeľadí.
25Huan, a gamgi uh Jazer khua leh Gilead gam khopi tengteng leh Amon suante gam kimkhat, Raba kho china om Aroer phain;
25A ich územím bolo: Jazer a všetky mestá Gileáda a polovica zeme synov Ammonových až po Aroer, ktoré leží naproti Rabbe,
26Hesbon aki pana Ramath-mispe leh Betonim phain; Mahanaim akipana Debirgamgi phain;
26a od Chešbona až po Rámat-micpe a Betoním a od Machnaima až po hranicu Debíra
27Huan, guam ah Beth-haram te, Beth-nimara te, Sukoth te, Zaphon te, Hesbon kumpipa Sihon gam dang te, Jordan leh a gei te, Jordan gal suahlam panga Kineroth dil tawp chiang nangawnin.
27a v údolí Bét-háram, Bét-nimra, Sukkót a Cáfon, ostatok kráľovstva Síchona, kráľa Chešbona, Jordán a územie až po kraj mora Kinneret, za Jordánom, na východ.
28Hiaite ahi Gad suante adinga a inkuan omdan bang jela a gouluah ding ua seh, a khopite uh leh a khuate uh.
28To je dedičstvo synov Gádových po ich čeľadiach, mestá a ich dediny.
29Huan, Mosiin Manassi nam kimkhatte gam a piaka: Manassi chi kimkhatte dingin ahi a inkuan omdan bang jela a piak.
29A Mojžiš dal i polovici pokolenia Manassesovho, a tedy mala polovica pokolenia synov Manassesových po svojich čeľadiach svoje dedičstvo.
30Huan, a gamgi uh Mahanaim akipanin Basan gam tengteng, Basan gam kumpipa Og gam tengteng leh Basan gama Jair khopi tengteng toh, huai tuh kho sawmguk ahi:
30A ich územie bolo od Machnaima celý Bázan, celé kráľovstvo Óga, kráľa Bázana, a všetky obce Jairove, ktoré sú v Bázane, šesťdesiat miest;
31Huan, Gilead gam kimkhat leh Basan gam kumpipa Og gama Astaroth te, Edrei khuate toh: huai tuh Manassi ta Makir suan, Makir suan kimkhatte ding, a inkuan uh omdan bang jela seh ahi.
31a polovica Gileáda a Aštarót a Edrei, mestá kráľovstva Ógovho v Bázane. To dal synom Machíra, syna Manassesovho, polovici synov Machírových po ich čeľadiach.
32Hiai moab phai, Jeriko jawn, Jordan gal, suahlam pang te ahi, Mosiin gouluah ding a piak louh.Levi chite bel Mosiin gouluah ding a pe tei kei: a kiang ua a nagensa bangin TOUPA, Israelte Pathian a gouluah uh ahi jaw.
32To sú krajiny, ktoré rozdelil Mojžiš do dedičstva na moábskych rovinách, za Jordánom pri Jerichu, na východ.
33Levi chite bel Mosiin gouluah ding a pe tei kei: a kiang ua a nagensa bangin TOUPA, Israelte Pathian a gouluah uh ahi jaw.
33Ale pokoleniu Léviho nedal Mojžiš dedičstva; Hospodin, Bôh Izraelov, je jeho dedičstvom, tak ako im hovoril.