Paite

Slovakian

Proverbs

1

1Israel kumpipa, David tapa Solomon paunakte:
1Príslovia Šalamúna, syna Dávidovho, izraelského kráľa,
2Pilna leh hilhna theih ding; theisiamna thute theikak ding;
2poznať múdrosť a kázeň, porozumieť slovám rozumnosti,
3Thilhih pilhuaia hilhna mu ding, diktatna leh vaihawm leh hawmsiamna ah;
3dosiahnuť kázne rozumu, spravedlivosti, súdu a priamosti,
4Mi mawlte kianga kivensiamna pe ding, tangval kianga theihna leh ngentelna;
4dať prostým opatrnosť, mládencovi známosť a dômyselnosť.
5Mi pilin a jak theiha, sinsiamnaa a pun theihna dingin; huan theihsiam miin thuphate a phak theihna ding;
5Nech čuje múdry a priberie naučenia, a rozumný tak nadobudne schopnosti spravovať.
6Paunak leh lima thugen theisiam ding; mipilte thute, gentehna thugen theihhakte theisiam dingin.
6Sú to veci na porozumenie prísloviu a podobenstvu, slovám múdrych a ich záhadným rečiam hlbokým.
7Toupa kuhtak theihna kipatna ahi: himahleh mihaiin pilna leh hilhna a musit.
7Bázeň Hospodinova je počiatkom známosti; múdrosťou a kázňou pohŕdajú blázni.
8Ka tapa, na pa hilhna ja in, na nu dan mangngilh ken:
8Poslúchaj, môj synu, kázeň svojho otca a neopusti naučenia svojej matky.
9Na lu adingin deihhuai lungtangjem leh na ngawng vial ding khainiangte hi ding ulah ahi ngala.
9Lebo to bude ľúbezným vencom tvojej hlave a ozdobnou reťazou tvojmu hrdlu.
10Ka tapa, mikhialten a honzol ua leh, pha sakpih ken.
10Môj synu, keby ťa nahovárali hriešnici, neprivoľ!
11Honjui in, sisan I buk ding ua, a jiak beiin mi hoihte a gukin I tang ding uh, a chih uleh:
11Keby ti riekli: Nože poď s nami; nastrojíme krvi úklady; skryjeme sa proti nevinnému bez príčiny;
12Seol bangin amaute a hingin I nawmvalh ding ua, huan, kokhuk sunga pai sukte bangin, a pumin:
12pohltíme ich živých ako peklo a bezúhonných ako tých, ktorí sostupujú do jamy;
13Van manpha tengteng I mu ding ua, gallaktein I inte uh I dimsak ding uh;
13najdeme rôzny majetok drahocenný; naplníme svoje domy korisťou.
14Na tan kou laka ma sep lut dinga; sumbawm khat I nei khawm ding ua:
14Vrhni svoj los medzi nami; všetci budeme mať jeden mešec.
15Ka tapa, lampi ah amau toh ton ken; a lampi ua kipan na khe kaikikin:
15Môj synu, nechoď na cestu s nimi; zdrž svoju nohu od ich chodníka!
16Gilou hih dingin a khe uh a tai ngala, huan sisan suah dingin a kinoh uhi.
16Pretože ich nohy bežia ku zlému, a ponáhľajú sa vyliať krv.
17Vasa himhim mitmuh in, len a kiphah thawn ngala:
17Lebo veď nadarmo sa rozprestiera sieť pred očami ktoréhokoľvek okrýdlenca.
18Huan hiaiten amau sisan ngeia tang ua, amau hinna ngei a gukin a buk uhi.
18Ale oni úkladia svojej vlastnej krvi; skrývajú sa proti svojim dušiam.
19Huchibangin michih punnaa duhgawlte lampi ahi hi; huaia neitute hinna a lak mang sak sek hi.
19Také sú cesty každého, kto dychtí po zisku; zisk odníma dušu svojho pána.
20Kongzing ah ngaihtakin pilna a kikoua; mun liante ah a aw a suaha;
20Múdrosť volá hlasne vonku; vydáva svoj hlas na uliciach.
21Mipi omkhawmte mun pipen ah a kikoua; kongpite lutna ah, khopi ah, a thute a gen:
21Volá na hlavných miestach najrušnejších, pri vchodoch do brán, v meste hovorí svoje reči:
22Bang tan ahia, nou mi mawlten, mawlna na it ding uh? Nuihsanmiten nuihsana amaute a kipah ding ua, mihaiten theihna a huat ding uh?
22Až dokedy, hlúpi, budete milovať hlúposť, a posmievači dokedy budú obľubovať posmech a blázni nenávidieť známosť?
23Ka salhna ah kihei unla: ngaiin na tunguah ka kha ka sung bo ding, na kianguah ka thute ka theisak ding hi.
23Obráťte sa k môjmu karhaniu! Hľa, vydám vám zo seba svojho ducha a oznámim vám svoje slová!
24Ka sap a, na nial jiakun: ka bante ka jaka, kuamahin a limsak kei uh;
24No, preto, že som volala, a odopierali ste; vystierala som svoju ruku, a nebolo nikoho, kto by bol pozoroval ušima;
25Himahleh ka thupha tengteng bangmahlou in na koih ua, ka salhnate a bangmah na deih kei uh:
25ale ste pustili naprázdno každú moju radu a môjho karhania ste nechceli,
26Ken leng na tuahsiatna ni un ka honnuihsan dia; na launa uh a hongtun chiangin kon chiamnuih ding;
26preto sa i ja budem smiať vo vašom nešťastí; budem sa posmievať, keď prijde to, čoho sa strachujete;
27Huihpi banga na launa uh a hongtun chiangin; pingpei banga na tuahsiatna uh a hongtun chiang in; lungkhamna leh dahna na tung ua a hongtun chiangin.
27keď prijde to, čoho sa strachujete, jako búrka, a vaše nešťastie sa dovalí jako víchrica, keď prijde na vás súženie a úzkosť.
28Huai hun chiangin kei a honsam ding ua, himahleh ka dawng kei ding; thanuam takin a honzong ding ua, himahleh a honmu kei ding uh:
28Vtedy budú volať na mňa, ale sa neohlásim; budú ma pilne hľadať, skoro za rána, ale ma nenajdú,
29Theihna a huat ua, Toupa kihtakna a zon louh jiak un:
29zato, že nenávideli známosti a nevyvolili si bázne Hospodinovej;
30Ka thupha laka bangmah a deih kei ua; ka salhna tengteng a musit uh:
30nechceli mojej rady, ale pohŕdali každým mojím káraním,
31Huaijiakin a lampi uh gah a ne ding ua, amau thusawmte ngeiin a vah ding uh.
31a tak budú jesť z ovocia svojej cesty a nasýtia sa svojich rád.
32Mimawlte nungtolhna in amaute a hihlum dia, mihaite hausaknain amau hihmang ding ahih jiakin.Himahleh kuapeuh kei honngaikhia bittakin a teng ding ua, gilou launa pang louin a muang ding uh.
32Lebo odvrátenie hlupcov ich samých zabije, a vlastná hriešna ubezpečenosť bláznov, tá ich zahubí.
33Himahleh kuapeuh kei honngaikhia bittakin a teng ding ua, gilou launa pang louin a muang ding uh.
33Ale ten, kto mňa poslúcha, bude bývať bezpečne a bude mať pokoj od strachu zo zlého.