1Ka tapa, ka thute na sana, ka thupiakte nanga na khol khawm leh;
1Môj synu, ak prijmeš moje slová a schováš moje prikázania u seba,
2Huchia pilna lama na bil na doha, theihsiamna lama na lung na suk leh;
2tak, aby tvoje ucho pozorovalo na múdrosť, a jestli nakloníš svoje srdce umnosti;
3Ahi, theihkakna na sap a, theihsiamna dinga na aw na suah leh;
3áno, ak zavoláš na rozumnosť a pozdvihneš svoj hlas k umnosti;
4Dangka banga huai na zona, gou sel banga huai na zon leh;
4ak ju budeš hľadať ako striebro a budeš ju vyhľadávať ako skryté poklady,
5Huchiin Toupa kihtakna na theisiam dinga, Pathian theihna na mu ding hi.
5vtedy porozumieš bázni Hospodinovej a najdeš známosť Božiu.
6Toupan lah pilna a pe ngala; a kam akipanin theihna leh theihsiamna a hong pai.
6Lebo Hospodin dáva múdrosť; z jeho úst pochádza známosť a umnosť.
7Midika dingin pilna hoih a khol khawma, muanhuainaa omte amaute ading in lum ahi;
7Prechováva úprimným prospech; je štítom tým, ktorí chodia v bezúhonnosti,
8Vaihawmna lampite a ven theihna dingin, a misiangthoute lampi ahawi theihna dingin.
8strežúc stezky súdu a ostríha cestu svojich svätých.
9Huchiin diktatna leh vaihawmna na theisiam dia, huan, hawmsiamna, ahi, lampi hoih chiteng.
9Vtedy porozumieš spravedlivosti a súdu a úprimnosti, každej koľaji dobrého.
10Na lungtang sungah pilna a honglut sin ngala, huan na kha adingin theihna a nuam ding hi;
10Lebo múdrosť vojde do tvojho srdca, a známosť bude milou tvojej duši.
11Ngentelnain nang a honveng dia, theihsiamnain nang a honkem ding hi.
11Prozreteľnosť bude strážiť nad tebou; umnosť bude mať na teba obrátený pozor
12Gilou lampi akipan honhun khe ding, mi thil hoihlou gente akipan;
12vytrhujúc ťa od zlej cesty, od človeka, ktorý hovorí prevrátené veci,
13Tanna lampite mangngilh, khomial lampite a pai ding;
13od tých, ktorí opúšťajú priame stezky, aby chodili po cestách tmy,
14Gilou hih ding kipaka, gilou hoihlouhnaa nuamsa;
14ktorí sa radujú, keď môžu urobiť zlé; plesajú v najhorších prevrátenostiach;
15A lampite ua kawia, a lampite ua diklou te;
15ktorých stezky sú krivolaké, a sami sú prevrátení na svojich cestách;
16Numei lamdang akipan nang honhun ding, mikhualnu a thute toha maitangphatnu akipan mahmahin;
16vytrhujúc ťa od cudzej ženy, od cudzozemky, ktorá lichotí svojimi hladkými rečami,
17Aman a tuailai lawm a nusia, a Pathian thukhun a mangngilh hi:
17ktorá opúšťa druha svojej mladosti a zabúda na smluvu svojho Boha
18A inn in lah sihna lam a doha, a lampiten misite lam:
18(Lebo zapáda do smrti i so svojím domom, a jej cesty vedú k mŕtvym;
19Amah kiang hoh kuamah a kik nawn kei ua, kuamahin hinna lampite a pha zou sam kei uhi:
19niktorí z tých, ktorí vojdú k nej, sa nenavrátia a nedostihnú steziek života),
20Mi hoihte lampia na pai theiha, mi diktatte lampi na zuih theihna dingin.
20aby si chodil cestou dobrých a aby si ostríhal stezky spravedlivých.
21Mi tangte gamsunga teng ding ahi ua, huan a sungah mi hoihkimte a om tawntung ding uh.Himahleh giloute gam akipan satkhiakin a om ding ua, huan lepchiah taka hihte huai akipan zungkalh khiakin a om ding uh.
21Lebo úprimní budú bývať v zemi, a bezúhonní zbudnú v nej.
22Himahleh giloute gam akipan satkhiakin a om ding ua, huan lepchiah taka hihte huai akipan zungkalh khiakin a om ding uh.
22Ale bezbožníci budú vyťatí zo zeme, a vierolomných z nej vytrhnú.