Paite

Slovakian

Proverbs

3

1Ka tapa, ka dan mangngilh ken; himahleh ka thupiakte na lungtangin kem hen:
1Môj synu, nezabudni môjho naučenia, a tvoje srdce nech pozoruje na moje prikázania,
2Nite sawtna leh, damsung kumte leh muanna, nanga hongkibehlap ding ahi ngala.
2lebo ti pridajú dlhosti dní a rokov života i pokoja.
3Chitna leh thutak in nang honnuse kei hen: Na ngawng kimvelin vial inla; na lungtang dohkan tungah amaute gelh in:
3Nech ťa neopustia milosrdenstvo a pravda; priviaž si ich na svoje hrdlo; napíš si ich na tabuľu svojho srdca,
4Huchiin Pathian leh mihing mitmuhin deihsakna leh theihsiamna hoih na mu ding hi.
4a tak najdi milosť a výborný rozum v očiach Boha i ľudí.
5Na lungtang tengteng toh Toupa ah muang inla, nangmah theihsia, na ah kinga ken:
5Nadej sa na Hospodina celým svojím srdcom a nespoliehaj sa na svoju rozumnosť.
6Na lampite tengteng ah amah thei inla, huan aman na lampite a pitang ding hi.
6Poznávaj ho na všetkých svojich cestách, a on bude urovnávať tvoje stezky.
7Nangmah mit ah pil ken la; Toupa kihta inla, gilou taisan in:
7Nebuď múdrym vo svojich vlastných očiach; boj sa Hospodina a odstúp od zlého.
8Na lai adingin damna ahi dinga, na guhte adingin guhngek.
8To bude zdravím tvojmu životu a rozvlažením tvojim kostiam.
9Na vanin Toupa zahtak in, na punna tengtenga gahmasate tohin:
9Cti Hospodina zo svojho majetku a z prvotiny všetkých svojich úrod.
10Huchiin hauhnain na pangte a dim dia, na belte uain thakin a dimlet ding hi.
10A tak sa naplnia tvoje stodoly hojnosťou, a tvoje preše budú oplývať šťavou z hrozna.
11Ka tapa, Toupa sawina musit kenla; a salhna leng chimtak sam ken:
11Môj synu, neopovrhuj kázňou Hospodinovou a nech sa ti neprotiví jeho káranie.
12Toupan lah a itte a sal ngala; pan a kipahna tapa a salh bangin.
12Lebo toho, koho miluje Hospodin, karhá, a to jako otec syna, ktorého má rád.
13Pilna mu mi leh theihsiamna mu miin nuam a sa hi.
13Blahoslavený človek, ktorý našiel múdrosť, a človek, ktorý nadobudol umnosti.
14Huaia vante lah dangka vante sangin a hoihzo ngala, huan huaia punna dangkaeng hoih sangin.
14Lebo jej zisk je lepší ako zisk striebra a jej dôchodok lepší ako výborné zlato.
15Rubi suang sangin a manpha jaw: huan amah toh na thil deihte na tehpih theikei ding.
15Je drahšia než koraly, a nevyrovnajú sa jej ani všetky tvoje najžiadúcnejšie veci.
16A khut taklam ah nite sawtna a oma; a khut veilam ah hausaknate leh zahtakhuaina.
16Dlhosť dní leží v jej pravici, v jej ľavici bohatstvo a sláva.
17A lampite nuamna lampite ahia, a lampite tengteng muanna ahi.
17Jej cesty sú utešené cesty, a všetky jej chodníky sú samý pokoj.
18Amah lenchintente adingin hinna sing ahi: amah nei den michihin nuam a sa uhi.
18Stromom života je tým, ktorí ju uchopia, a tí, ktorí sa jej držia, sú blahoslavení.
19Toupan pilnain lei a mukhiaa; theihsiamnain vante a hihkipta hi.
19Hospodin múdrosťou založil zem; umnosťou pevne postavil nebesia.
20A theihnain thuknate a kitama, huan vanten a daitui a taksak uh.
20Jeho známosťou prepukly priepasti, a oblaky kropia rosou.
21Ka tapa, na mitte akipan amaute paimang sak ken; pilna hoih leh ngentelna kem gige in;
21Môj synu, nech neodídu tie veci zpred tvojich očí; ostríhaj to, čo prospieva, a dômyselnosť.
22Huchiin na kha adingin hinna ahi ding ua, na ngawng adingin kilawmna.
22A bude to životom tvojej duši a pôvabnou milotou tvojmu hrdlu.
23Huchiin bittakin na lampi ah na pai dinga, na khe a kisui kei ding hi.
23Vtedy pojdeš bezpečne svojou cestou a nenarazíš svojou nohou.
24Na lup chiangin, na lau kei dia: ahi, na lum dinga, na ihmut a lim ding.
24Keď ľahneš, nebudeš sa strachovať, ale budeš ležať a odpočívať, a tvoj sen bude sladký.
25Lau guihna kihta ken, a hongpai chiangin, giloute hihgawpna leng lau sam ken:
25Neboj sa náhleho strachu ani búrky bezbožníkov, keď prijde.
26Toupa na muanpi ahi sin ngala, na khe laka omlou dingin a veng ding hi.
26Lebo Hospodin bude tvojou dôverou a bude ostríhať tvoju nohu, aby sa nelapila.
27A mudingte akipan thilhoih it ken, hih dinga na khut thilhihtheihnaa a om laiin.
27Nezadržíš dobrodenia tým, ktorým patrí, keď je to v moci tvojej ruky vykonať to.
28Na insakinkhang kiangah, na kianga na neih laiin, paiin, hong nawn in, huchiin jingsang chiangin ka pe ding, chi ken.
28Nepovieš svojmu blížnemu: Iď a vráť sa potom, a dám zajtra, keď to máš u seba!
29Na insakinkhang siatna ding gilou ngaihtuah ken, na kiangah bittakin a teng chih thei in.
29Nevymyslíš zlého na svojho blížneho, kým on v dôvere býva ubezpečený u teba.
30A jiak beiin mi toh kina ken, gilou bangmah na tunga a hih kei leh.
30Nevaď sa s človekom bez príčiny, ak ti neučinil zlého.
31Hiamgamna mi eng ken, a lampite laka bangmah tel ken.
31Nezáviď ukrutnému človekovi ani si nezvoľ niktorej jeho cesty.
32Kilawmlou lah Toupa adingin kihhuai ahi ngala: himahleh a thuguk mi tangte kiangah a om.
32Lebo ohavnosťou je Hospodinovi prevrátenec, ale jeho tajná rada s úprimnými.
33Toupa hamsia migiloute in ah a om; himahleh mi diktatte tenna vual a jawl hi.
33Zlorečenstvo Hospodinovo je v dome bezbožného, ale príbytku spravedlivých žehná.
34Aman nuihsanhatte a nuihsana, himahleh kingainiamte kiangah hehpihna a pia hi.Mi pilin thupina gou a luah ding; himahleh zumna mihaite kaisanna ahi ding hi.
34Posmievačom sa posmieva a pokorným dáva milosť.
35Mi pilin thupina gou a luah ding; himahleh zumna mihaite kaisanna ahi ding hi.
35Múdri zdedia slávu, ale blázni si odnášajú hanbu.