1Ka tapate, pa hilhna ja un, theihsiam na thei dingin limsak un:
1Počujte, synovia, kázeň otcovu a pozorujte, aby ste poznali rozumnosť.
2Thuginpi hoih lah ka honpe ngala; ka dan taisan kei un.
2Lebo vám dávam dobré naučenie; neopustite môjho zákona.
3Ka pa dingin tapa ka hi ngala, ka nu mitmuha nou leh it keleuleu.
3Lebo som bol synom svojho otca, útly a jediný pred svojou matkou.
4Huan a honsinsaka, ka kiangah, na lungtangin ka thute lenden hen; ka thupiakte jui inla, huan hing in:
4A vyučoval ma a riekol mi: Nech sa drží tvoje srdce mojich slov; ostríhaj moje prikázania a ži.
5Pilna neiin, theihsiamna nei in: mangngilh ken, ka kama thute akipan lunglel ken:
5Nadobudni múdrosti, nadobudni rozumnosti; nezabudni ani sa neodchýľ od rečí mojich úst.
6Huai mangngilh kenla, nang a honhawi dinga; amah it inla, aman a hon kem ding hi.
6Neopusti jej, a bude ťa ostríhať; miluj ju, a bude ťa striezť.
7Pilna thil pipen ahi; huaijiakin pilna la in: ahi, na muhsa tengteng toh theihsiamna la in.
7Začiatok je múdrosť; nadobudni múdrosti a za všetko svoje imanie nadobudni rozumnosti.
8Amah pahtawi inla, a man nang honkaisangsak ding: zahtakna a hontun dia, amah na kawi laiin.
8Vyvyšuj ju, a povýši ťa; bude ťa ctiť, keď ju objímeš.
9Na lua dingin kilawmna kizepna a honpe dia: kilawmna manglukhu nang a honpe ding hi.
9Dá tvojej hlave veniec miloty a obdarí ťa krásnou korunou.
10Aw ka tapa, ka gente ja inla, sang in; huchiin na damsung kumte a tam ding hi.
10Počuj, môj synu, a prijmi moje reči, a rozmnožia sa ti roky života.
11Pilna lampi ah ka honkisinsaktaa; tanna lampite ah ka honpita hi.
11Učím ťa ceste múdrosti a vediem ťa priamymi koľajami.
12Na pai chiangin, na kalsuante haksain a om kei dia; na tai leh, na kisui puk kei ding.
12Keď pojdeš, nebude sovrený tvoj krok, a jestli pobežíš, neklesneš.
13Hilhna kip takin lenin; pai sak ken: amah vom in; amah lah na hinna ahi ngala.
13Chyť sa kázne a nepusti; maj na ňu obrátený pozor, lebo ona je tvojím životom.
14Migiloute lampi ah lut ken, gilou mite lampi ah pai ken.
14Nevchádzaj na stezku bezbožných ani nekráčaj cestou zlostníkov.
15Pel khia inla, a kiangah pai ken; kiheisan inla, pai vengveng in.
15Opusti ju, nechoď po nej; odchýľ sa od nej a obídi.
16Poi a khoih kei ngal uleh, a ihmu ngal kei ua; kuahiam a puksak kei uleh, a ihmutna uh lakmangin a om hi.
16Lebo nespia, ak nevykonajú zlého, a nedá im spať, ak neprivedú niekoho k pádu.
17Gitlouhna tanghou lah a ne ngal ua, hiamgamna uain a dawn uhi.
17Pretože jedia chlieb bezbožnosti a pijú víno ukrutností.
18Himahleh mi diktatte lampi khovak tung bang ahi, sunlaitak takna tang semsem.
18Ale stezka spravedlivých je ako jasné svetlo rána, ktoré svieti viac a viac, dokiaľ nestojí deň na výši.
19Migiloute lampi khomial bang ahi: a kisuihna uh a theikei uh.
19Cesta bezbožných je ako mrákava; nevedia, o čo zavadia a klesnú.
20Ka tapa, ka thute limsak in; ka gente ah na bil doh in.
20Môj synu, pozoruj na moje slová; nakloň svoje ucho k mojim rečiam.
21Na mitte akipan amaute lamang ken; na lungtang lakah vom in.
21Nech neodídu od tvojich očí; ostríhaj ich prostred svojho srdca.
22Amau mute ading in hinna ahi ngal ua, a sa uh adingin damna.
22Lebo sú životom tým, ktorí ich najdú, a celému ich telu lekárstvom.
23Thanopna tengteng toh na lungtang kem in; huai akipan lah hinna tuinakte a luang ngala.
23Nado všetko, čo treba strážiť, strež svoje srdce, lebo z neho pochádza život.
24Nang akipan kam hoihlou koih mang inla, nang akipanin muk kilawmloute gamlapiah koih in.
24Odstráň od seba prevrátenosť úst a vzdiaľ od seba krivolakosť rtov.
25Na miten tang takin en uhenla, na etna na maah tang hen.
25Tvoje oči nech hľadia priamo vopred, a tvoje víčka nech sa dívajú priamo pred teba.
26Na khe lampi pheisak inla, huan na lampi tengteng hihkipin omsak inKhut taklam ah hiam veilam ah hiam pial ken: gilou akipanin na khe suan in.
26Urovnaj stezu svojej nohy, a nech sú upravené všetky tvoje cesty;
27Khut taklam ah hiam veilam ah hiam pial ken: gilou akipanin na khe suan in.
27neuhni sa ani napravo ani naľavo; odvráť svoju nohu od zlého.