1Ka tapa, ka pilna limsak in; ka theihsiamna na bil doh in:
1Môj synu, nože pozoruj na moju múdrosť a nakloň svoje ucho k mojej umnosti,
2Ngentelna na vom theihna, na mukten theihna a kep theih ding un.
2aby si ostríhal obozretnosť, a tvoje rty aby pozorovaly na známosť.
3Numei lamdang mukten lah khuaiju a takkhe sak ngala, huan a kam sathau sangin a nal jaw:
3Lebo rty cudzej ženy kvapkajú medom, a jej ústa sú hladšie ako olej.
4Himahleh a tawpna nanung gamsai bangin a khaa, namsau hiamtuah bangin ahiam hi.
4Ale jej koniec je horký jako palina; je ostrý jako dvojsečný meč.
5A khete sihna lamah a pai suka; a kalsuanten Seol a pom a len chinten;
5Jej nohy sostupujú do smrti; jej kroky sa držia pekla.
6Huchiin hinna lampi phei a mu kei hi: a lampite a kip keia aman a theikei hi.
6Len aby nejako neuvážila cesty života, jej drahy sa túlajú; nevie, čo robí.
7Huaijiakin tuin, ka tapate, honngaikhia unla, ka kama thute akipan pai mang kei un.
7Preto teraz, synovia, poslúchajte ma a neuhnite od rečí mojich úst.
8Amah akipanin na lampi gamla pi ah suan mangin, a in kongkhak naiah hongpai ken:
8Vzdiaľ svoju cestu od nej a nepribližuj sa ku dveriam jej domu,
9Huchilouin jaw midangte kiangah na zahtakhuaina na pe kha ding a, na kumte gilou kiangah:
9aby si nedal iným svojej slávy a svojich rokov ukrutníkovi;
10Huchilouin jaw na hatna in mikhualte a vah kha ding ua, gamdang mi in ah na seogimnate a om kha ding;
10aby sa nenasýtili cudzí tvojej sily, a tvoje práce aby nezostaly v dome cudzinca.
11Huan, na sa leh na pumpi hihgawpa a om laiin na tawpna nanung ah na sun kha ding:
11A reval by si ku svojmu koncu, keď by si zničil svoje telo a svoje mäso
12Huan, hilhna naza nuam lou hina tel ing e, ka lungtangin salhna namusitna tel e, na chi kha ding;
12a povedal by si: Ej, ako som nenávidel kázne, a moje srdce pohŕdalo káraním!
13hon sinsakmite aw na mang keia, kei honhilhte lam leng ka bilin ka nadoh kei:
13A nepočúval som na hlas svojich učiteľov a nenaklonil som svojho ucha k tým, ktorí ma učili.
14Omkhawmte leh kikhawmpite lakah gilou tengteng ah siatna ka nahita mahmah hi.
14Málo chýbalo, a bol by som býval v každom zle, prostred shromaždenia a obce.
15nangmah tuibem akipanin tuite dawn in, nangmah tuileh akipanin tuiluang laite.
15Pi vodu zo svojej cisterny a tečúce vody zo svojej vlastnej studne.
16Na tuinakneite sukthanghuai gawpa om ding hia, kongzing ahte na tui luite?
16Či sa budú rozlievať tvoje pramene ta von, po uliciach potoky vôd?
17Nangmah ading kia hi uhenla, nang kianga mikhualte ding hi louin.
17Nech sú pre teba pre samého a nie pre cudzích s tebou.
18Na tuikhuk vualjawlin om hen; huan na tuailai ji ah kipak in.
18Nech je tvoj prameň požehnaný, a raduj sa zo ženy svojej mladosti.
19Deihhuai sazukpi leh heksiam sakhipi bang. A itna leh ngaihnatnain chik lai peuhin leng nang honlungkimsak gige hen; huan a itnaa vakin om gige in.
19Jako ľúbezná laň a utešená srna; nech ťa opájajú jej prsia každého času; v jej láske sa kochaj ustavične.
20Bangdingin ahia, ka tapa, numei lamdang vaka om ding na hia, mikhual ang kawi ding na hia?
20A prečo by si sa kochal, môj synu, v cudzej a prečo by si objímal ňádra cudzozemky?
21Mihing lampite lah Toupa mit maah a om ngala, huan aman a lampi te tengteng a pheisak hi.
21Lebo cesty človeka sú pred očima Hospodinovými, a on váži všetky jeho stezy.
22Amah thulimlouhnaten giloute aman dinga, a khelhna guitea kanin a om ding hi.Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
22Jeho vlastné neprávosti zajmú bezbožného, a uviazne v povrazoch svojho hriechu.
23Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
23On zomrie preto, že niet u neho kázne, a bude blúdiť v množstve svojho bláznovstva.