1Mi giloute siatna dingin enlah ken, a kiang ua om ut sam ken:
1Nezáviď zlým ľuďom ani si nežiadaj byť s nimi.
2A lungtang un lah nuaisiahna a sin ngala, huan a mukte un siatna thu a gen ahi.
2Lebo ich srdce myslí na zkazu, a ich rty hovoria trápenie.
3Pilna jiakin in lamin a oma; theihsiamnain hihkipin a om:
3Múdrosťou sa buduje dom a umnosťou sa upevňuje,
4Huan theihnain dantante hihdimin a om hausakna manpha leh nuamte tengtengin.
4a známosťou sa naplňujú komory všelijakým majetkom, drahým a krásnym.
5Mi pil a hat: ahi, theihna miin hatna a pungsak.
5Múdry muž je silný, a človek známosti upevňuje moc.
6Pina pilin na galdouna bawl ding na hi ngala: huan thuhilhmi tampite ah bitna a om.
6Lebo múdrym riadením budeš viesť vojnu, a záchrana je vo množstve radcov.
7Mi hai adingin pilna a sang lua: kongpi ah a kam ka kei.
7Privysokými sú bláznovi cesty múdrosti; v bráne neotvorí svojich úst.
8Kuapeuh hoihlou hih ngaihtuah, miten siatna deihmi a chi ding uh.
8Kto zamýšľa urobiť zlé, toho nazovú zlomyseľným.
9Mi hai ngaihtuahna khelhna ahi: huan musitmi mite adingin kihhuai ahi.
9Myseľ bláznovstva je hriech, a ohavnosťou je ľuďom posmievač.
10Vangsiat nia na bah leh, na hatna a neu.
10Ak budeš malátny v deň súženia, obmedzená bude tvoja sila.
11Sihna lama puak manga omte suaktasak in, huan thaha om dia mansate nangman suaktasak in.
11Vytrhuj tých, ktorí sú jatí na smrť, a tých, ktorí sa potácajú na zabitie. Či by si sa azda zdržal?
12Ngaiin, hiai ka theikei uh, na chih leh: lungtangte bukpan huaituh a hgaihtuah kei maw? huan na kha kempan, huaituh a theikei maw? huan michih kiangah a thilhih bangin a pe kei ding maw?
12Keby si povedal: Hľa, nevedeli sme o tom, či azda ten, ktorý zpytuje srdcia, nerozumie? A ten, ktorý strežie tvoju dušu, vie a odplatí človekovi podľa jeho skutku.
13Ka tapa, khuaiju ne in, a hoih ngala; huan cheap khum khuaikhak:
13Jedz, môj synu, med, lebo je dobrý, a samotečený med je sladký tvojemu ďasnu.
14Huchiin pilna na kha lama ding ahi chih na thei ding: na muh leh, huchiin kipahman a om ding, huan na lametna sat khiak ahi kei ding hi.
14Tak vedz, je múdrosť tvojej duši; ak ju najdeš, bude ti v budúcnosti odmena, a tvoje očakávanie nebude vyťaté.
15Aw giloupa, mi diktat omna dou dingin tang ken; a khawlna mun hihsiatsak hen:
15Neúklaď, bezbožný, príbytku spravedlivého a nekaz miesta, na ktorom sa kladie v pokoji.
16Mi diktat lah sagih vei a puka, huan a thou nawn ngala; himahleh migilou tuahsia zohin a om ding hi.
16Lebo i keď sedem ráz padne spravedlivý, predsa povstane; ale bezbožníci klesajú vo zlom.
17Na melma a puk lain nuamsa ken, zoha a om lain na lungtang kipak kei hen:
17Neraduj sa, keby padol tvoj nepriateľ, a keby klesol, nech neplesá tvoje srdce,
18TOUPAN huai a mu khain, amah a kipahpih kei khain, huan amah akipan a thanpaihna a hei mang kha ding hi.
18aby snáď toho nevidel Hospodin, a bolo by to zlým v jeho očiach, a odvrátil by od neho svoj hnev.
19Gilou hihte jiakin kilungkhamsak dah in: giloute ah leng eng sam ken:
19Nehnevaj sa na zlostníkov; nezáviď bezbožným.
20Mi gilou adinga kipahman om lou ding ahi ngala: mi gilou khawnvak hek lupin a om ding.
20Lebo zlý nemá v budúcnosti nijakej odmeny; svieca bezbožných zhasne.
21Ka tapa, TOUPA leh kumpipa kihta in: huan a koimahmah leng thumanlou ken.
21Boj sa Hospodina, môj synu, i kráľa a s tými, ktorí ináče smýšľajú, sa nepleť.
22A mau apana-siatna lah thakhata om guih ding ahi ngala: huan amaute apan tuah siatna kua ahia thei?
22Lebo náhle povstane ich zkaza, a pomsta ich oboch, kedy dohrmí, kto zná?!
23Hiaite leng mi pil thugente ahi. Vaihawmna mite deihsaktuam neih a hoih kei.
23I toto povedali múdri: Hľadieť na osobu v súde nie je dobre.
24Kuapeuh mi gilou kianga, Na diktat hi, chi peumah; miten amah a hamsiat ding ua, namten amah a kih ding.
24Kto hovorí bezbožnému: Si spravedlivý, toho budú preklínať ľudia, zúrivo sa budú na neho hnevať národy.
25Himahlel amah salte adingin kipahna ahi ding, huan a tunguah vualjawlna hoih a hongtung ding.
25Ale tým, ktorí karhajú, to bude krásnym, a prijde na nich požehnanie dobrého.
26Dawnna dik pia mukte a tawpa.
26Bozkáva rty, kto odpovedá pravé slová.
27Polamah na thilhih bawlkhol inla, lou sungah nang adingin huai tuh mansain bawl in; huan huainungin na in lam in.
27Priprav svoju prácu vonku a prihotov si ju na poli a potom budeš budovať svoj dom.
28A bul beiin na inveng siatna dingin theihpihmi hi ken; huan na mukte in khem ken.
28Nebuď svedkom proti svojmu blížnemu, bez príčiny, a čo by si azda navádzal a klamal svojimi rtami?
29Ka tunga a hih bangin amah tungah leng ka hih ding, chi ken; mi a nasep bangin ka thuk ding.
29Nepovedz: Ako mi urobil, tak i ja urobím jemu; odplatím človekovi podľa jeho skutku.
30Thadahmi lou kiangah ka paia, huan theihsiamna bei mi grephuan kiangah;
30Išiel som popri poli lenivého muža a popri vinici človeka bez rozumu.
31Huan, ngaiin, lignin a khannelh khin veka, huaia aloma louling-neiin a khuhtaa, huan huaia asuang bangte a chim khinta.
31A hľa, všetko to bolo porastené prhľavou, jeho povrch bol pokrytý bodliakmi, a jeho kamenná ohrada bola zborená.
32Huchihlaiin ka ena, hoih takin ka ngaihtuaha: ka mua, hilhna ka sangta hi.
32A ja vidiac to priložil som svoje srdce, videl som a vzal som si naučenie.
33Alah ihmut neu chik, lusuk neu chik, ihmut khut khawng khek zek.Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.
33Len trochu pospať, trochu podriemať, trochu založiť ruky, poležať si,
34Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.
34a prijde pozvoľna tvoja chudoba a tvoja núdza jako ozbrojenec.