Paite

Slovakian

Psalms

102

1TOUPA aw, ka thumna ngaikhia inla, ka kikou husa na kiang tung hen.
1Modlitba biedneho, keď úpel v trápení a pred Hospodinom vylieval svoju žiaľbu.
2Ka mangbat niin ka lakah na mai sel kenla: kei lamah na bil hondohin; ka honsap hun chiangin hondawng pahin.
2Hospodine, počuj moju modlitbu, a moje pokorné volanie nech prijde k tebe!
3Ka damsung nite meikhu bangin a jam manga, ka guhte tuh taptung bangin a saa.
3Neskrývaj predo mnou svojej tvári v deň, keď mi je úzko. Nakloň ku mne svoje ucho. V deň, keď volám, rýchle sa mi ozvi.
4Ka lungtang tuh loupa bangin hailumin a oma, a vuai zouta hi; ann nek leng ka mangngilhta ngala.
4Lebo moje dni miznú jako dym a moje kosti sú vypálené jako ohnište.
5Ka thum husa jiakin ka guhte tuh ka sa ah a belh bikbek ahi.
5Moje srdce je zbité jako bylina a schne, lebo som zabudol jesť svoj chlieb.
6Gamdai tuivapi bang ka hi a: kho tul simbu bang phet ka na hita hi.
6Od hlasu môjho vzdychania prischla moja kosť k môjmu mäsu.
7Ka hak gige a, kawlgit in tunga amah kiaa om bang ka na hita hi.
7Podobný som pelikánovi na púšti. Som ako sova v sboreninách.
8Hondouten nitumin hon gensia ua: ka tunga hangsanten keimah banga om dingin hamsia a lou nak uhi.
8Bdejem a som ako osamelý vrabec na streche.
9Vut tuh an bangin ka ne a, ka dawn dingin khitui toh ka helta ngala.
9Každý deň ma hanobia moji nepriatelia; tí, ktorí bláznia oproti mne, posmešne prisahajú na mňa.
10Na lunghih louh mahmah leh na heh jiakin: nang non dom kanga, na honpai mangta ngala.
10Lebo jem popol ako chlieb a svoj nápoj miešam so slzami.
11Ka damsung nite tuh limliap kiam bang ahi a; loupa bangin ka vuaita hi.
11Je to pre tvoje rozhnevanie sa a pre tvoj prchký hnev, lebo si ma vyzdvihol a hodil na zem.
12TOUPA aw, nang bel khantawnin na om dinga; nangmah theihgigena leng suan tengteng phain a om lai ding hi.
12Moje dni sú jako miznúci tieň a ja schnem ako bylina.
13Na thou dinga, Zion tang tuh na hehpih dinga: amah lah hehpih a hunta ngala, ahi, hun seh tuh a tungta hi.
13Ale ty, Hospodine, trváš na veky a tvoja pamiatka na pokolenie a pokolenie.
14Na sikhaten a suangte a it un, a leivui leng a hehpih ngal uhi.
14Ty povstaneš a zľutuješ sa nad Sionom, lebo je čas učiniť mu milosrdenstvo, lebo už prišiel určený čas.
15Huchiin nam chihin TOUPA mintuh a lau ding ua, leia kumpipate tengtengin na thupina leng a lau ding uhi.
15Lebo tvoji služobníci majú radi jeho kamene a majú ľútosť s jeho prachom.
16TOUPAN Zion khua dingsakta ngala, a thupina kithuamin a kimuta hi;
16A pohania sa budú báť mena Hospodinovho a všetci kráľovia zeme tvojej slávy.
17Tagahte thumna tuh a limsaka, a thumna uh a musit kei hi.
17Lebo Hospodin vystaví Sion; ukáže sa vo svojej sláve.
18Huai tuh khangthak hongom ding adingin gelh ahi dinga: nam siama hongom di in TOUPA tuh a phat ding.
18Pohliadne na modlitbu obnaženého a neopovrhne ich modlitbou.
19Aman a mun siangthou sangpi akipanin a en suka; TOUPAN van akipanin lei a mu a;
19Zapíše sa to pre budúce pokolenie, a ľud, ktorý má byť stvorený, bude chváliť Hospodina,
20Suangkulhtang thum ngaikhe ding leh, si dinga sehte sut dingin;
20pretože pozrel s výsosti svojej svätosti, Hospodin, s nebies sa podíval na zem,
21Huchi-a miten Ziona TOUPA min tuh a genthang ua, Jerusalema a phatna tuh a genthang theihna ding un.
21aby počul stonanie väzňa, aby rozviazal synov smrti,
22Mite a kikhawm khawm ua, lalgamte toh, TOUPA nasem ding in.
22aby rozprával meno Hospodinovo na Sione a jeho chválu v Jeruzaleme,
23Aman lam lakah ka tha a bahsaka; ka damsung tuh a hihtom hi.
23keď sa dovedna shromaždia národy a kráľovstvá, aby slúžily Hospodinovi.
24Ka Pathian aw, ka hatlai nite khawngin honla mang ken, ka chia: nang kum tuh suan om sung tengtengin a om ding hi.
24Strápil moju silu na ceste, ukrátil moje dni.
25Leitung kingakna tuh nidanga na phum sa ahi a; vante leng na khutsuak ahi.
25Vravel som: Môj Bože, neber ma preč v polovici mojich dní, veď tvoje roky sú cez pokolenia pokolení.
26Huaite tuh a hongmang dinga, nangjaw na om tawntung ding hi: ahi, huai tengteng tuh puansilh bangin a honglui dinga; puan bangin na khek dinga, a honglamdangta ding hi.
26Ty si tam predtým založil zem, a dielom tvojich rúk sú nebesia;
27Nang jaw na ngeingeia, na kumten bei ni himhim a neikei ding.Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
27ony zahynú, ale ty stojíš, a všetky zvetšejú ako rúcho; zameníš ich ako odev, a budú zamenené.
28Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
28Ale ty si ten istý, a tvojim rokom nebude konca.
29Synovia tvojich služobníkov budú bývať, a ich semeno bude stáť pevne pred tebou.