Paite

Slovakian

Zechariah

11

1Aw Lebanon na kongkhakte hong in, meiin na sidar singte a nekgaih theihna dingin.
1Otvor, Libanone, svoje vráta, a nech žerie oheň tvoje cedry!
2Aw meilah sing, chiau vongvong in, sidar sing lah a pukta ngala, a hoih tatate hihsiata a om jiak un; Aw nou Basan toso singte chiau vongvong un, gammang pi lah vatpaih ahita ngala.
2Kvíľ, ó, jedľo, pretože padla cedra, lebo slávni sú spustošení! Kvíľte, duby Bázana, lebo sostúpil les, neprístupný.
3Ngai un belamchingmite chiau vongvong a thupina uh loha a om jiakin ngai un humpinelkai lunlaite humham! Jordan gammang lah a thengta ngala.
3Hlas kvílenia pastierov! Lebo je zkazená ich nádhera. Hlas revu mladých ľvov! Lebo je zkazená pýcha Jordána.
4Hichibangin TOUPA ka PAthianin a chi.
4Takto hovorí Hospodin, môj Bôh: Pas stádo oviec, oddané na zabitie,
5Thahding belam honte chingpa honghi in, Amau leiten lah a that ua, gawt louin a om ua; amau juakten lah, Ka hauta amau chingten alainat ngal kei ua, a chi ua
5ktoré nemilosrdne zabíjajú ich majitelia a podľa svojej mienky nedopúšťajú sa tým viny, a tí, ktorí ich predávajú, hovoria: Požehnaný Hospodin, že som zbohatol. A ich pastieri? Niktorý sa nezľutúva nad nimi.
6Gama tengteng ka hehpih nawn kei ding, TOUPAN lah a chi ngala, himahleh ngaiin mite mi chih a insakinkhang khut ah leh, a kumpipa khut ah ka pe ding; huan amau gam a gawt ding ua, a khut ua kipan amaute ka hunkhe kei ding, chiin.
6Lebo sa už viacej nezľutujem nad obyvateľmi tejto zeme, hovorí Hospodin, ale hľa, ja spôsobím to, že najde človek človeka, a vydám ich každého do ruky jeho blížneho a do ruky jeho kráľa; potlčú zem, a nevytrhnem z ich ruky.
7Huchiin belamtea sumdawngte adia thah dia om belamte chingpa ka honghita. Huchiin chiang nih ka kilaka; khat pen Deihsakna ka chi a, a dangpen Kizopna ka chi; huchiin belamte ka vak hi.
7A tak som pásol stádo oviec, oddané na zabitie, tedy strápených toho stáda. A vzal som si dve palice, z ktorých jednu som nazval Noam a druhú som nazval Choblím, a tak som pásol stádo.
8Huan kha khatin belamchingmi thumte ka sat khiaa. Himahleh ka khain amau a chimtaka, amau khain leng kei a honchimtak uh.
8A zahladil som troch pastierov v jednom mesiaci. Zunovala ich moja duša, a tiež aj ich duša si zošklivila mňa.
9Huaitakin ken, Ka honvak kei ding, a si si, si heh, sat khaika om dingding sat khaikin om heh; huan nutsiatten khat leh khat sa kine tuah uheh, ka chi a.
9Preto som povedal: Nebudem vás pásť; tá, ktorá má zomrieť, nech tedy zomrie, a tá, ktorá má byť vyhladená, nech je vyhladená, a tie, ktoré pozostanú, nech žerú každá mäso svojej družky.
10Huan Deihsakn ka chiang ka laa, ka sat tana, mite tengteng toh ka thukhun ka bawl ka suksiat theihna dingin
10A vzal som svoju palicu, Noam, a posekal som ju, aby som zrušil svoju smluvu, ktorú som učinil so všetkými národami.
11Huchiin huai niin a kitanta huchiin pawlte lakah a genthei kei honlimsakten TOUPA thu ahi chih a thei uh.
11A bola zrušená toho dňa, a tak poznali strápení stáda, ktorí pozorovali na mňa, že je to slovo Hospodinovo.
12Huan ken a kiang uah. Hoih na ngaihtuah ua leh, ka lohtak honpia, un a hih kei leh, tang un ka chi a. Huchiin ka lohtak dingin dangka sekel sawmthum a buk uh
12A povedal som im: Ak je to dobré vo vašich očiach, dajte moju mzdu, ale ak nie, nechajte tak. A odvážili moju mzdu, tridsať strieborných.
13Huan TOUPAN ka kiangah, Ka man dia seh uh, man hoih belvelmi kiangah khia in, a chi a. Huan, dangka sekel sawmthum tuh ka laa TOUPA ina, belvelmi kiangah ka khia hi.
13A Hospodin mi riekol: Hoď ju ta hrnčiarovi, nádhernú to cenu, ktorou som ocenený od nich. A vezmúc tých tridsať strieborných hodil som to v dome Hospodinovom pred hrnčiara.
14Huchiin ka chiang dangpen ka tumtana, Kizopna mahmah Juda leh Israel kikala kiunauna ka suksiat theihna dingin.
14Potom som posekal svoju druhú palicu, Choblím, aby som zrušil bratstvo medzi Júdom a Izraelom.
15Huan TOUPAN ka kiangah, Belamchingmi thulimlou van te kilak nawn in, a chi a.
15A Hospodin mi riekol: Ešte si vezmi nástroj bláznivého pastiera.
16Ngaiin, gamsunga belamchingmi bawl khe ding lah ka hi ngala aman satkhiaka omdingte a veh kei dia, delh jaka om dingte leng a zong sam kei dia, satkeha omte leng a hihdam sam kei ding, a hoih leng a vak sam kei dia, himahleh a thau sa a ne dinga a chinte nangawn uh a tolsak ding hi.Belamhonte nusia belamchingmi phat tuamna bei tung a gik hi; A ban tung leh a mit taklam tungah namsau a om ding; a ban a go siang keuhkeuh dia, a mit taklam a mial bikbek ding! a chi a.
16Lebo hľa, ja vzbudím pastiera v tejto zemi. Hynúcich oviec nenavštívi, zahnaného nebude hľadať ani polámanej nebude liečiť, tej, ktorá stojí, nebude opatrovať, ale mäso tučnej bude jesť a ich kopytá zláme.
17Belamhonte nusia belamchingmi phat tuamna bei tung a gik hi; A ban tung leh a mit taklam tungah namsau a om ding; a ban a go siang keuhkeuh dia, a mit taklam a mial bikbek ding! a chi a.
17Beda tomu ničomnému pastierovi, ktorý opúšťa stádo! Meč na jeho rameno a na jeho pravé oko! Jeho rameno istotne uschne, a jeho pravé oko sa istotne zatemnie.