Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Exodus

36

1Huchi in Bezaleel leh Aholiab in a hih ua, michih lungtang pil, amau a TOUPA'N mun siangthou a nnasepna dan chiteng bangchi bang a sep ding ahia chih thei dia pilna leh theihna a koihnate, TOUPA'N thu a piak tengteng bang in.
1HIZO, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón, á quien Jehová dió sabiduría é inteligencia para que supiesen hacer toda la obra del servicio del santuario, todas las cosas que había mandado Jehová.
2Huchi in Mosi in Bezaleel leh Aholiab leh, michih lungtang pil nei, a lungtang ua TOUPA'N pilna a koihnate, michih a lung ua nnasepna hong kuan a hih ding a tohthoh a omte ngei a sam ta hi:
2Y Moisés llamó á Bezaleel y á Aholiab, y á todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había dado Jehová sabiduría, y á todo hombre á quien su corazón le movió á llegarse á la obra, para trabajar en ella;
3Huan Mosi a kipan in thillat tengteng, Israel suanten mun siangthou a nnasepna ding a a hon tawi uh, huai nnasepna ding a la ua. Huan zingsang teng in utthu a piak thillatte a kiang ah a hon tawi nalai uhi.
3Y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, á fin de hacerla. Y ellos le traían aún ofrenda voluntaria cada mañana.
4Huan mun siangthou a nnasep tengteng hih, mi pil tengteng, michih a thilhih a bawl ua kipan a hong pai ua;
4Vinieron, por tanto, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.
5Mosi kiang a thugen in, Miten nnasepna a sepna hunzah sang a tamzaw a hon tawi uh, chi in.
5Y hablaron á Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que es menester para la atención de hacer la obra que Jehová ha mandado que se haga.
6Huan Mosi in thupiak a pia a, giahbuk teng ah a tangkou pih ua, pasal hileh numei hileh mun siangthou a thillat ding in thilhih bawl neikei un, chi in. Huchi in, mite hon tawi lou ding a kham in a om ta uhi.
6Entonces Moisés mandó pregonar por el campo, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más obra para ofrecer para el santuario. Y así fue el pueblo impedido de ofrecer;
7Mun siangthou bawl ding a nnasepna khempeuh a ding in a van neihsa uh lah a kiching in, a tam lo ta ngal a.
7Pues tenia material abundante para hacer toda la obra, y sobraba.
8A lak ua lungtang pil michih biakbuk nnasep hihten puan malngat koptah hoih puanzak sawm, a dum, a sandup, a san-au a bawl uh: khutsiam a hih cherubte toh huaite a bawl uh.
8Y todos los sabios de corazón entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas, de lino torcido, y de jacinto, y de púrpura y carmesí; las cuales hicieron de obra prima, con querubines.
9Puanzak khat dung lam tong sawmnih leh giat ahi, puanzak khat vai lam tong li; puanzak tengteng let lam kibang chiat ahi uh.
9La longitud de la una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos: todas las cortinas tenían una misma medida.
10Huan puanzak ngate a kithuah in a khep hi. Huan puanzak a dang ngate leng a khep a.
10Y juntó las cinco cortinas la una con la otra: asimismo unió las otras cinco cortinas la una con la otra.
11Huchi in a kithuahna ah mong khepna a kipan in puanzak khat gei ah a dum in bate a bawl; huchimah in a nihna khepna ah, puanzak dang gei chin ah a bawl hi.
11E hizo las lazadas de color de jacinto en la orilla de la una cortina, en el borde, á la juntura; y así hizo en la orilla al borde de la segunda cortina, en la juntura.
12Puanzak khat ah ba sawmnga a bawl a, a nihna kikhepna a puanzak gei ah ba sawmnga a bawl: bate a kizawn geihgeih in a om uhi.
12Cincuenta lazadas hizo en la una cortina, y otras cincuenta en la segunda cortina, en el borde, en la juntura; las unas lazadas enfrente de las otras.
13Huan dangka-eng in kilhna sawmnga a bawl a, kilhnate in puanzakte a gawmkhawm: huchi in biakbuk khat a hong hi hi.
13Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntó las cortinas, la una con la otra; é hízose un tabernáculo.
14Huan puan inn biakbuk tung a ding in kel mul in puanzak a bawl a: huan sawm leh khat a bawl hi.
14Hizo asimismo cortinas de pelo de cabras para la tienda sobre el tabernáculo, é hízolas en número de once.
15Puanzak khat dung lam tong sawmthuam ahi a, puanzak khat vai lam tong li ahi: puanzak sawm leh khatte a leh lam kibang vek uh ahi.
15La longitud de la una cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos: las once cortinas tenían una misma medida.
16Huchi in puanzak ngate amau in a khep tuam a, puanzak gukte amau in khep tuam hi.
16Y juntó las cinco cortinas de por sí, y las seis cortinas aparte.
17Huchi in a kikhepna ah puanzak mong chin ah ba sawmnga a bawl a, puanzak a nihna thuahna pen mong ah ba sawmnga a bawl hi
17Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la postrera cortina en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la otra cortina en la juntura.
18Khat a hih theihna ding in puan in kaihkhawmna ding in dal in kilhna sawmnga a bawl hi.
18Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda, de modo que fuese una.
19Puan in khuhna ding in belampa vun diahsan in a bawl a, hual tungah ngalvang vun in khuhna a bawl.
19E hizo una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y una cubierta encima de cueros de tejones.
20Huchi in singgi sing in biakbuk singpek ding a bawl a, tun thoh in.
20Además hizo las tablas para el tabernáculo de madera de Sittim, para estar derechas.
21Singpek sau lam tong sawm ahi, singpek zat lam tong khat leh a kim.
21La longitud de cada tabla de diez codos, y de codo y medio la anchura.
22Singpek khat in atgek nih a nei, a kigamlatdan uh kikim in: huchi bang in biakbuk singpek tengteng a ding in a bawl.
22Cada tabla tenía dos quicios enclavijados el uno delante del otro: así hizo todas las tablas del tabernáculo.
23Huchi in biakbuk a ding in singpek a bawl; sim lam sang a sim lam pang a ding in singpek sawmnih:
23Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas al lado del austro, al mediodía.
24Singpek sawmnih nuai ah dangka-eng in kingakna khuakkuak sawmli a bawl; a atgek nihte a ding in singpek khat dang ah kingakna khuakkuak nih, a atgek nih a ding in singpek dang ah kingakna khuakkuak nih.
24Hizo también las cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de la una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios.
25Huan biakbuk pang khat lam a ding in, a mal lam ning a om a ding in, singpek sawmnih a bawl,
25Y para el otro lado del tabernáculo, á la parte del aquilón, hizo veinte tablas,
26A dangka-eng kingakna khuakkuak sawmlite toh; singpek khat dang ah kingakna khuakkuak nih, huan singpek dang khat dang ah kingakna khuakkuak nih.
26Con sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
27Huchi in tum lam biakbuk pang ate ding in singpek nih a bawl.
27Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas.
28A pang nihte ah biakbuk ningte a ding in singpek nih a bawl.
28Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,
29Huchi in a nuai ah a kithuah ua, huai a a tungah, sikkual khat ah a kikaikhawm: huchi bang in a ning tuaktuak ah a hih tuaktuak hi.
29Las cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba á un gozne: y así hizo á la una y á la otra en las dos esquinas.
30Huan singpek giat a om; a kingakna khuakkuak uh dangka bawl kingakna khuakkuak sawm leh guk ahi ua, singpek chih dang ah kingakna khuakkuak nih.
30Eran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis; dos basas debajo de cada tabla.
31Huan singgi sing chiangtawn a bawl; biakbuk pang khat a singpekte a ding in nga,
31Hizo también las barras de madera de Sittim; cinco para las tablas del un lado del tabernáculo,
32Biakbuk pang dang a singpekte a ding in chiang tawn nga, tum lam pang a biakbuk singpekte a ding in chiangtawn nga.
32Y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado del tabernáculo á la parte occidental.
33Huchi in chiangtawn laita pen singpekte khat a kipan a dang kap paisuak in a bawl hi.
33E hizo que la barra del medio pasase por medio de las tablas del un cabo al otro.
34Huchi in singpekte dangka-eng in a luan a, a dangka-eng sikkualte uh chiangtawn omna ding in a bawl a, chiangtawnte dangka-eng in a luan hi.
34Y cubrió las tablas de oro, é hizo de oro los anillos de ellas por donde pasasen las barras: cubrió también de oro las barras.
35Huan a dum, a sandup, a san-au leh puan malngat koptah hoih in puankhai a bawl a: khutsiam tak in huai cherubte a bawl hi.
35Hizo asimismo el velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de delicada obra.
36Huchi in huai ah singgi sing in khuam li a bawl, dangka-eng in a luan: a bannate uh dangka-eng a bawl ahi: huan huaite a ding in dangka in kingakna khuakkuak li a sung hi.
36Y para él hizo cuatro columnas de madera de Sittim; y cubriólas de oro, los capiteles de las cuales eran de oro; é hizo para ellas cuatro basas de plata de fundición.
37Huchi in biakbuk kongkhak a ding in a dum in, a sandup in, a san-au in leh puan malngat hoih koptah, phim a hih in puankhai a bawl a:Huan a khuam ngate a banna utoh: huchi in, a zingte uleh a puanduangte dangka-eng in a luan a: himahleh a kingakna khuakkuak ngate uh dal ahi.
37Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de recamador;
38Huan a khuam ngate a banna utoh: huchi in, a zingte uleh a puanduangte dangka-eng in a luan a: himahleh a kingakna khuakkuak ngate uh dal ahi.
38Y sus cinco columnas con sus capiteles: y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro: pero sus cinco basas las hizo de metal.