Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Genesis

9

1Huan; Pathianin Noa leh a tapate a vualjawla, a kiang uah chi tampi suang dingin hongpungin, lei luah dim un;
1Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:
2Nou kihtakna leh launa leia sa chiteng leh tunga leng vasa chitengin a nei ding uh; huaite leh, leia khupboha pai tengteng leh tuipi ngasate tengteng na khut ua piak ahita uh;
2Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar: en vuestra mano son entregados.
3Thil hing tangthei chitengte noua dingin nek ding ahi ding ua; anteh hing kon piak bangin bangkim ka honpe vek hi;
3Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo.
4Ahihhangin, sa a hinna, a sisan toh na ne khawm ding uh ahi kei;
4Empero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis.
5Huan, na sisan uh, na hinnate uh sisan phu, ka la ngei ngei ding; sa chiteng lakah ka la ding: mi lakah leng. Mi chih a unaute uh lakah, mi hinna phu ka la chiat ding;
5Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.
6Kuapeuh mi sisan suahmi mi mahin amah sisan a suah sam ding ahi: Pathian batpiha mi lah bawl ahi ngala.
6El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.
7Huan, nou chi tampi suangin hongpung un; leiah tampi nei unla, a tungah hongpung un, a chi hi.
7Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.
8Huan, Pathian, Noa kiang leh a kianga om a tate kiangah,
8Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:
9Huan, ngai un, lei mahmahin na kiang uah leh nou nunga na suante kiang leng ka thukhun ka hihkip hi;
9Yo, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;
10Na kiang ua thil hing chiteng om, na ompih uh vasate, gante, na ompih uh leia sa chitengte kiangah leng; long akipana hong pawt tengteng, leia sa chiteng kiang nangawnah.
10Y con toda alma viviente que está con vosotros, de aves, de animales, y de toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
11Huan, na kiang ua ka thukhun hihkip ding; sa tengteng leng tuichima hihmanin a omta kei ding uh; lei hihse dingin tuichim a tung nawn sam kei ding hi, chiin, a gen hi.
11Estableceré mi pacto con vosotros, y no fenecerá ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra.
12Huan, Pathian mahin, keileh nou leh na kiang ua thil hing chiteng omte kala, suan tawp neiloua om jel te dingin, hiai ka thukhun chiamtehna ahi ding:
12Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:
13Meiah ka sakhituihup ka jamsaka, huai kei leh lei kala thukhun chiamtehna ding ahi ding.
13Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra.
14Huan, hichi ahi dinga, leitunga mei ka kaisakin sakhituihup meiah a kimu ding,
14Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.
15Kei leh nou leh sa tengteng laka thilhing chitengte kala ka thukhun om ka theigige ding; huchiin, tui sa tengteng hihmang dingin a let nawnta kei ding.
15Y acordarme he del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y toda alma viviente de toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir toda carne.
16Huan, sakhituihup meiah a jam jel ding; huchiin, Pathian leh leitunga sa om tengteng laka thil hing chiteng kala khantawn thukhun om ka theihgige theihna dingin ka en jel ding, a chi a.
16Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que hay sobre la tierra.
17Huan, Pathian mahin, Noa kiangah, huai kei leh leitunga sa om tengteng kala ka thukhun hihkip chiamtehna ahi, a chi nawn hi.
17Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.
18Huan, Noa tapa long akipana pawtte Sem te, Ham te, Japheth te ahi uh: Ham Kanaan pa ahi.
18Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Châm y Japhet: y Châm es el padre de Canaán.
19Huai mi thumte Noa tapate ahi uh: amaua kipana pawtten lei pumpi a jel suak uhi.
19Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.
20Huan, Noa lounei miin a hong om pana, grep gui huan a bawla:
20Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:
21Uain a dawna, a khama; huchiin a puanin ah a lum khialta hi.
21Y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.
22Huan, Ham Kanaan pain, a pa lumkhial a mua, inpuaa a naute nih a hilha.
22Y Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera.
23Huchiin, Sem leh Japhethin puan ala ua, lianga kijawnin a nungpai ua, a pa uh lumkhial a khuhta ua; a mai uh lehlam ngain a oma, a pa uh lumkhial a mu kei uhi.
23Entonces Sem y Japhet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.
24Huan, Noa uain kham tuh a honghalha, a tapa naupangpenin a tunga ahihdan a hontheita hi.
24Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;
25Huan, Kanaan hamsiatin omhen; a unaute sikhate sihka ahi ding, a chi hi.
25Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos.
26Toupa, Sem Pathian phatin omhen; Kanaan a sikha in om hen.
26Dijo más: Bendito Jehová el Dios de Sem, Y séale Canaán siervo.
27Pathianin Japheth hihlian henla, huan, Kanaan a sikhain om hen, achi lai hi.
27Engrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo.
28Huan, Noa tuichim tun nungin kum za thum leh kum sawm nga a dam.Huchiin, Noa damsung tengteng kum za kua leh kum sawm nga ahi. Huan a sita hi.
28Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.
29Huchiin, Noa damsung tengteng kum za kua leh kum sawm nga ahi. Huan a sita hi.
29Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.