1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2Ginlelh vuallouhin mite jaw na hi hi peuhmah ua, huan nou toh pilnaa si ding hi.
2Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
3Himahleh noute bangmahin theihsiamna ka nei hi; nou sangin ka niamzo kei hi: ahi, hiaite bang thilte kuan a theikei a?
3También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4Kei jaw mi a inveng adia nuihzabuk ka hi a, kei, huai Pathian sama, hua aman amah dawnpa, mi dik, mi hoihkim, nuihzabuk kana hi.
4Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5Omnuama om ngaihtuahnaah vangsiatna muhsitna a oma; ahihhangin, a khe uh teute adingin mansain a om hi.
5Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
6Suamhatmite puaninte a lohchinga, Pathian hehsakte akip ua; a khut uh pathiana neite Pathian in tampi a pia.
6Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
7Himahleh gamsate dongin, huan amau nang a honsinsak ding uh; huan huihkhuaa vasate, huchiin nang a honhilh ding uh:
7Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
8Ahihkeileh lei kiangah thu genin, nang a honsinsak dinga; huan tuipia ngasaten na kiangah a phuang ding uhi.
8O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
9Hiaite tengteng ah, TOUPA khutin a hihkhin chih kua ahia theilou?
9¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
10Amah khut ah thil hing chiteng kha leh, mihing tengteng hatna a om hi.
10En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
11Bilin thute a enchian kei maw, dangtungin a an achiam bangin?
11Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
12Mi upate kiangah pilna a om, huan nite sauna ah theihsiamna a om hi.
12En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
13Amah kiangah pilna leh hatna a om; aman thupha leh theihsiamna a nei.
13Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
14Ngaiin, a kai puka, a kilam nawn theikei ding; mihing a khak binga, kuaman a hong theikei ding.
14He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15Ngaiin, tui a chinga a kang; a khahkhiaa lei a tum vek.
15He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.
16A kiangah hatna leh pilna a oma; khema omte leh khempa amaha ahi.
16Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17Thuhilhmite lohsamin a pi manga, huan vaihawmmite mihaiin a bawl hi.
17El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
18Kumpipate kolte a suta, huan kawnggakin a kawng uh a gak hi.
18El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
19Siampute lohsamin a pimanga, huan mi hatte a zou hi.
19El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
20Muante thugen a suana, upate theihsiamna a la mang hi.
20El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
21Lalte tungah muhsitna a buaka, mihatte kawnggak a phel hi.
21El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22Mial akipanin thil thukte a mukhiaa, huan sihna limliap khovakah a honla khia hi.
22El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
23Namte a pungsaka, huan amau a hihsia: namte a theh-jaka, huan a lakhawm nawn hi.
23El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.
24Leia mite hausate lungtang a la manga, huan gamdaia lampi omlouhna ah amau a vakvai sak hi.Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.
24El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.
25Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.