Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

5

1Ka tapa, ka pilna limsak in; ka theihsiamna na bil doh in:
1HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;
2Ngentelna na vom theihna, na mukten theihna a kep theih ding un.
2Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
3Numei lamdang mukten lah khuaiju a takkhe sak ngala, huan a kam sathau sangin a nal jaw:
3Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
4Himahleh a tawpna nanung gamsai bangin a khaa, namsau hiamtuah bangin ahiam hi.
4Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.
5A khete sihna lamah a pai suka; a kalsuanten Seol a pom a len chinten;
5Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:
6Huchiin hinna lampi phei a mu kei hi: a lampite a kip keia aman a theikei hi.
6Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
7Huaijiakin tuin, ka tapate, honngaikhia unla, ka kama thute akipan pai mang kei un.
7Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
8Amah akipanin na lampi gamla pi ah suan mangin, a in kongkhak naiah hongpai ken:
8Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;
9Huchilouin jaw midangte kiangah na zahtakhuaina na pe kha ding a, na kumte gilou kiangah:
9Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;
10Huchilouin jaw na hatna in mikhualte a vah kha ding ua, gamdang mi in ah na seogimnate a om kha ding;
10Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
11Huan, na sa leh na pumpi hihgawpa a om laiin na tawpna nanung ah na sun kha ding:
11Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12Huan, hilhna naza nuam lou hina tel ing e, ka lungtangin salhna namusitna tel e, na chi kha ding;
12Y digas: ­Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
13hon sinsakmite aw na mang keia, kei honhilhte lam leng ka bilin ka nadoh kei:
13Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
14Omkhawmte leh kikhawmpite lakah gilou tengteng ah siatna ka nahita mahmah hi.
14Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.
15nangmah tuibem akipanin tuite dawn in, nangmah tuileh akipanin tuiluang laite.
15Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.
16Na tuinakneite sukthanghuai gawpa om ding hia, kongzing ahte na tui luite?
16Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.
17Nangmah ading kia hi uhenla, nang kianga mikhualte ding hi louin.
17Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
18Na tuikhuk vualjawlin om hen; huan na tuailai ji ah kipak in.
18Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.
19Deihhuai sazukpi leh heksiam sakhipi bang. A itna leh ngaihnatnain chik lai peuhin leng nang honlungkimsak gige hen; huan a itnaa vakin om gige in.
19Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.
20Bangdingin ahia, ka tapa, numei lamdang vaka om ding na hia, mikhual ang kawi ding na hia?
20¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
21Mihing lampite lah Toupa mit maah a om ngala, huan aman a lampi te tengteng a pheisak hi.
21Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.
22Amah thulimlouhnaten giloute aman dinga, a khelhna guitea kanin a om ding hi.Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
22Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.
23Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
23El morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.