Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

4

1Ka tapate, pa hilhna ja un, theihsiam na thei dingin limsak un:
1OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
2Thuginpi hoih lah ka honpe ngala; ka dan taisan kei un.
2Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
3Ka pa dingin tapa ka hi ngala, ka nu mitmuha nou leh it keleuleu.
3Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
4Huan a honsinsaka, ka kiangah, na lungtangin ka thute lenden hen; ka thupiakte jui inla, huan hing in:
4Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
5Pilna neiin, theihsiamna nei in: mangngilh ken, ka kama thute akipan lunglel ken:
5Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
6Huai mangngilh kenla, nang a honhawi dinga; amah it inla, aman a hon kem ding hi.
6No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
7Pilna thil pipen ahi; huaijiakin pilna la in: ahi, na muhsa tengteng toh theihsiamna la in.
7Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
8Amah pahtawi inla, a man nang honkaisangsak ding: zahtakna a hontun dia, amah na kawi laiin.
8Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
9Na lua dingin kilawmna kizepna a honpe dia: kilawmna manglukhu nang a honpe ding hi.
9Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
10Aw ka tapa, ka gente ja inla, sang in; huchiin na damsung kumte a tam ding hi.
10Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
11Pilna lampi ah ka honkisinsaktaa; tanna lampite ah ka honpita hi.
11Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
12Na pai chiangin, na kalsuante haksain a om kei dia; na tai leh, na kisui puk kei ding.
12Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
13Hilhna kip takin lenin; pai sak ken: amah vom in; amah lah na hinna ahi ngala.
13Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
14Migiloute lampi ah lut ken, gilou mite lampi ah pai ken.
14No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
15Pel khia inla, a kiangah pai ken; kiheisan inla, pai vengveng in.
15Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
16Poi a khoih kei ngal uleh, a ihmu ngal kei ua; kuahiam a puksak kei uleh, a ihmutna uh lakmangin a om hi.
16Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
17Gitlouhna tanghou lah a ne ngal ua, hiamgamna uain a dawn uhi.
17Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
18Himahleh mi diktatte lampi khovak tung bang ahi, sunlaitak takna tang semsem.
18Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19Migiloute lampi khomial bang ahi: a kisuihna uh a theikei uh.
19El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
20Ka tapa, ka thute limsak in; ka gente ah na bil doh in.
20Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
21Na mitte akipan amaute lamang ken; na lungtang lakah vom in.
21No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
22Amau mute ading in hinna ahi ngal ua, a sa uh adingin damna.
22Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
23Thanopna tengteng toh na lungtang kem in; huai akipan lah hinna tuinakte a luang ngala.
23Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
24Nang akipan kam hoihlou koih mang inla, nang akipanin muk kilawmloute gamlapiah koih in.
24Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
25Na miten tang takin en uhenla, na etna na maah tang hen.
25Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
26Na khe lampi pheisak inla, huan na lampi tengteng hihkipin omsak inKhut taklam ah hiam veilam ah hiam pial ken: gilou akipanin na khe suan in.
26Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
27Khut taklam ah hiam veilam ah hiam pial ken: gilou akipanin na khe suan in.
27No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.