Paite

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

104

1Ka hinna aw, TOUPA tuh phatin, TOUPA ka Pathian aw, nang na thupi mahmaha; pahtawinain leh thupinain na kithuam hi.
1BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
2Nang vak tuh puan bangin na silha; vante puanintung bangin na kai palha;
2El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
3Aman a dantan sunggil kalvaite tuite khawngah a khunga; meipi tuh kangtalaiin a bawla; huih kha tungah a vak hi:
3Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
4A angelten tuh huihina suaksaka; a nasemte tuh meikuang juajuain a suaksak hi.
4El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
5Leitung kingaknate tuh na phuma, khantawna lin louhna dingin.
5El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
6Nang leilung tuh thukpi puan bangin na silhsaka; tuite tang tungah tekhawng a om pheuphou hi.
6Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
7Na taihilhna jiakin a taimanga; na van-ging husa jiakina paimang pahta a;
7A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
8Tang khawngah a pai tou a, guam ah tekhawng a pai suka, amah dia mun na bawlsakna lamah.
8Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
9A kan louh dingin gi na khunga, lei tup mang dinga a kiknawn tak louhna dingin.
9Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
10Aman guam ahte khawng luinakte a sawl khiaa; tangkal khawngah a luang hi.
10Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
11Huaiten tuh gamsa khempeuh kiangah dawnding a pia ua; Gam sabengtungten a dangtak uh a hihdai uhi.
11Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
12A dung uah tungleng vasaten omna a nei ua, singbawk lak khawngah a ham uhi.
12Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
13Aman a dantan tungnung akipanin tangte tuiin a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a tai uhi.
13El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14Loupa gante adingin a pousaka, haichi tuh mihing zatdin a pousak hi: lei akipan nekding pawtsak theihna dingin:
14El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
15Mihing lungtang kipahsakna uain toh, a mai kilawmsakna ding thau toh, mihing lungtang hihhatna tanghou toh.
15Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16TOUPA singte tuh a taisak hi; Lebanon tanga sidar sing a suante mah.
16Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
17Huaiah vasaten bu a sep ua: vaiva bel meilah singte a in ahi.
17Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
18Tang sangte sathak ading ahi a; suangpite zusapi adingin kihumbitna ahi.
18Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
19Aman kha hunbi theihna dingin a sepa: niin tum hun theigige hi.
19Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
20Nang mial na bawla, jan a honghi jel hi, huai hunin gamnuaia sa khempeuhte a ta khia uhi.
20Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
21Humpinelkai hatlaiten a sa mat ding uh, humham khumin, Pathian kiang akipan a nekding uh a zong uhi.
21Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
22Ni suaka, a pai mang uh, a omna khuk chiat uah a lum jel uhi.
22Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
23Mihing tuh na semin apawta, nitaklam tanin a semgim hi.
23Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
24TOUPA aw, na thilhihte tam hina tele! Pilnain na bawl vek ahi; leilung na hauhsaknain a dim hi.
24Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
25Pamah tuipi a oma, thupi, lianpi tak, huaiah thil bokvaka pai sim zohlouh a oma, sa neu leh sa liante.
25Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
26Huailaiah meilong liante a pai uh; huailaiah ole a om, a sunga mawl dinga na bawl ngei.
26Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27Huai tengtengin a honngak chiat ua, a huntaka a ann uh na piak jelna dingin.
27Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
28A kiang ua na piak peuhmah a tawm ua; na khut ua jaka, hoihnain a tai jel uhi.
28Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
29Na mai na sela, a lungjing ua, a hatna uh na laksaka, a si ua, amau leivui ah a kik nawn uhi.
29Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
30Na kha na sawl khiaa, siamin a om jel uhi; leitung leng na bawl thak nawn jel hi.
30Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
31TOUPA thupina tuh khantawin om henla; TOUPA tuh a nasepah nuam hen:
31Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
32Aman lei a ena, a ling nak; tangte a khoiha, a khu khe nak hi.
32El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
33Ka damsung tengin TOUPA pahtawiin la ka sa dinga: ka hinlai tengin ka Pathian phatin la ka sa ding hi.
33A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
34Ka ngaihtuahna tuh amaha dingin khumtak hi hen: kei tuh TOUPA ah ka nuam ding hi.Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!
34Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.
35Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!
35Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.