Paite

Svenska 1917

Genesis

36

1Huan, hiaite Esau suante ahi uh (Esau Edom ahi).
1Detta är berättelsen om Esaus, det är Edoms, släkt.
2Esauin a jite Kanan gama nungakte laka a neih ahi; Hit mi Elon tanu Ada leh, Hiv mi Zibeon tanu, Ana Tanu Oholibamte ahi uh;
2Esau hade tagit sina hustrur bland Kanaans döttrar: Ada, hetiten Elons dotter, och Oholibama, dotter till Ana och sondotter till hivéen Sibeon,
3Ismael tanu, Nebaioth sanggamnu Basemath toh.
3så ock Basemat, Ismaels dotter, Nebajots syster.
4Huan, Ada in Eliphaz Esau a neihsaka; Basemath in Reuel a neia;
4Och Ada födde Elifas åt Esau, men Basemat födde Reguel.
5Oholibam in Jeus leh Jalam leh Korah a neia; huaite Esau tapa, Kanan gama a neihte ahi uh.
5Och Oholibama födde Jeus, Jaelam och Kora. Dessa voro Esaus söner, vilka föddes åt honom i Kanaans land.
6Huan, Esauin a jite leh, a tapate leh, a tanute leh, a in a mi tengteng leh, a gante leh, a sa tengteng leh, a sum tengteng, Kanan gama a muhte a paipih, a nau Jakob kianga kipan gamdang ah a pai mangta hi.
6Och Esau tog sina hustrur, sina söner och döttrar och allt sitt husfolk, sin boskap och alla sina dragare och all annan egendom som han hade förvärvat i Kanaans land och drog till ett annat land och skilde sig så från sin broder Jakob.
7A thilneihte uh a thupi lua a, a om khawm theikei uhi; a gante jiakin mikhual a a omna gam un lah a chinta kei hi.
7Ty deras ägodelar voro så stora att de icke kunde bo tillsammans; landet där de uppehöllo sig räckte icke till åt dem, för deras boskapshjordars skull.
8Huchiin, Esau tangah a omta: Esau tuh Edom ahi.
8Och Esau bosatte sig i Seirs bergsbygd. Esau, det är densamme som Edom.
9Huan, hiaite Seir tang a Edom te suangpa Esau suante ahi uh:
9Och detta är berättelsen om Esaus släkt, hans som var stamfader för edoméerna, i Seirs bergsbygd.
10Hiaite Esau tapate minte ahi: Eliphaz Esau ji Ada tapa Reuel Esau ji Basemath ta.
10Dessa äro namnen på Esaus söner: Elifas, son till Ada, Esaus hustru, och Reguel, son till Basemat, Esaus hustru.
11Huan, Eliphaz tapate Tamante Omarte, Zephote, Gatamte, Kenazte ahi uh.
11Men Elifas' söner voro Teman, Omar, Sefo, Gaetam och Kenas.
12Huan, Timna tuh Esau tapa Eliphaz mei ahia; aman Eliphaz Amalek a neihsaka: Huaite Esau ji Ada suante ahi uh.
12Och Timna, som var Elifas', Esaus sons, bihustru, födde Amalek åt Elifas. Dessa voro söner till Ada, Esaus hustru.
13Huan, hiaite Reuel tapate ahi uh; Nahath leh Zerahte, Samma leh Mizzate: huaite Esau ji Basemath suante ahi uh.
13Men Reguels söner voro dessa: Nahat och Sera, Samma och Missa. Dessa voro söner till Basemat, Esaus hustru.
14Huan, hiaite Zibeon tanu Ana tanu Esau ji Oholibam tapate ahi uh: aman Esau Jeus leh Jalam leh Koran a neihsak hi.
14Men söner till Oholibama, Esaus hustru, dotter till Ana och sondotter till Sibeon, voro dessa, som hon födde åt Esau: Jeus, Jaelam och Kora.
15Hiaite Esau tapate laka heutute ahi uh: Esau ta chil Eliphaz tapate; heutu Temante, heutu Omarte, heutu Zephote, heutu Kenazte,
15Dessa voro stamfurstarna bland Esaus söner: Elifas', Esaus förstföddes, söner voro dessa: fursten Teman, fursten Omar, fursten Sefo, fursten Kenas,
16Heutu Korah te, heutu Gatamte, heutu Amalek te: huaite Edom gam a Eliphaz akipana pawt heutute ahi uh; huaite Ada suante ahi uh.
16fursten Kora, fursten Gaetam, fursten Amalek. Dessa voro de furstar som härstammade från Elifas, i Edoms land; dessa voro Adas söner.
17Huan, hiaite Esau tapa Reuel suante ahi uh; heutu Nahath te, heutu Zerahte, heutu Samma te, Heutu Mizzate: huaite Edom gam a Reuel akipana pawt heutute ahi uh; huaite Esau ji Basemath suante ahi uhi.
17Och dessa voro Reguels, Esaus sons, söner: fursten Nahat, fursten Sera, fursten Samma, fursten Missa. Dessa voro de furstar som härstammade från Reguel, i Edoms land; dessa voro söner till Basemat, Esaus hustru.
18Huan, hiaite Esau ji Oholibam suante ahi uh; heutu Jeus te, heutu Jalam te, heutu Korah te: huaite heutu Ana tanu Esau ji Oholibam suante ahi uh.
18Och dessa voro Oholibamas, Esaus hustrus, söner: fursten Jeus, fursten Jaelam, fursten Kora. Dessa voro de furstar som härstammade från Oholibama, Anas dotter och Esaus hustru.
19Huaite Esau tapate ahi uh, huaite a lak ua heutute ahi uh: Esau tuh Edom ahi.
19Dessa voro Esaus söner, och dessa deras stamfurstar. Han är densamme som Edom.
20Hiaite Hor mi Seir tapa huai gama omte ahi uh; Lotan te, Sobal te, Zibeon te, Ana te, Dison te, Ezer te, Disan te,
20Dessa voro horéen Seirs söner, landets förra inbyggare: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana,
21Huaite Edom gama Seir ta Horta laka kipana pawt heutute ahi uh.
21Dison, Eser och Disan. Dessa voro horéernas, Seirs söners, stamfurstar i Edoms land.
22Huan, Lotan tate Hor leh Hemam ahi uh. Lotan sanggamnu Timna ahi.
22Men Lotans söner voro Hori och Hemam; och Lotans syster var Timna.
23Huan, hiaite Sobal tate ahi uh; Alvan te, Manahath te, Ebalt e, Sepho te, Onam te.
23Och dessa voro Sobals söner: Alvan, Manahat och Ebal, Sefo och Onam.
24Huan, hiaite Zibeon tate ahi uh; Aia leh Ana: hiai Ana ahi, apa Zibeon sabengtungte a khah laia gamdaia tui sa khuk te mukhepa.
24Och dessa voro Sibeons söner: Aja och Ana; det var denne Ana som fann de varma källorna i öknen, när han vaktade sin fader Sibeons åsnor.
25Huan, hiaite Dison tate ahi uh; Dison leh Ana tanu Oholibam.
25Men dessa voro Anas barn: Dison och Oholibama, Anas dotter.
26Hiaite Disan tate ahi uh; Uz leh Aran.
26Och dessa voro Disans söner: Hemdan, Esban, Jitran och Keran.
27Hiaite Horte laka kipana pawt heutute ahi uh; heutu Lotan te, heutu Sobal te, heutu Zibeon te, heutu Ana te,
27Och dessa voro Esers söner: Bilhan, Saavan och Akan.
28Heutu Dison te, heutu Ezer te, heutu Disan te: huaite Seir gama a heutu uh dan banga Horte laka kipana pawt a heutute ahi uh.
28Dessa voro Disans söner: Us och Aran.
29Hiaite, kumpipa kuamah in Israel suante tunga vai a hawm ma ua, Edom gama vaihawm kumpipate ahi uhi.
29Dessa voro horéernas stamfurstar: fursten Lotan, fursten Sobal, fursten Sibeon, fursten Ana,
30Huan. Beor tapa Velin Edom gama vai a hawma; a khopi min Dinhaba ahi.
30fursten Dison, fursten Eser, fursten Disan. Dessa voro horéernas stamfurstar i Seirs land, var furste för sig.
31Huan, Vel a si a, Bozra khua a mi Zerah tapa Jobab in a sikin vai a hawm ta.
31Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där:
32Huan, Jobab a si a, Timante gam a mi Husam-in a sikin vai a hawm ta a.
32Bela, Beors son, var konung i Edom, och hans stad hette Dinhaba.
33Huan, Husam a si a, Bedad tapa Hadad, tapa Hadad, Moab pawn a Midiante that pan, a sikin vai a hawma: a khopi min Avith ahi.
33När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
34Huan, Hadad a si a, Masrek mi Samla in a sikin vai a hawm.
34När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
35Huan, Samla a si a, Luipi gei a Rebototh khua a mi Saula in a sikin vai a hawm hi.
35När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
36Huan, Saula, a si a, Akbor tapa Baal-hanana in a sikin vai a hawm ta hi.
36När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
37Huan, Akbor tapa Baal-hanana a si a, Hada in a sikin vai a hawma: a khopi min Pau ahi; a ji min Hehetabel ahia, amah Mesahaba ta Matred tanu ahi.
37När Samla dog, blev Saul från Rehobot vid floden konung efter honom.
38Huan, hiaite a inkuan uh bang jel leh, a mun bang jel u leh a min bang jel Esau suan heutute min ahi; heutu Timna te, heutu Alva te, heutu Jetheth te;
38När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom.
39Heutu Oholibamte, heutu Elate, heutu Pinonte;
39När Baal-Hanan, Akbors son, dog, blev Hadar konung efter honom; och hans stad hette Pagu, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, som var dotter till Me-Sahab.
40Heutu Kenazte, heutu Temante, heutu Mibzarte;
40Och dessa äro namnen på Esaus stamfurstar, efter deras släkter och orter, med deras namn: fursten Timna, fursten Alva, fursten Jetet,
41Heutu Magdiel te, heutu Iram te; huaite a gam neih uah a omna uh bang jelin Edom suan heutute ahi uh: huai Edom Edomte suangpa Esau ahi.
41fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
42Heutu Kenazte, heutu Temante, heutu Mibzarte;Heutu Magdiel te, heutu Iram te; huaite a gam neih uah a omna uh bang jelin Edom suan heutute ahi uh: huai Edom Edomte suangpa Esau ahi.
42fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
43Heutu Magdiel te, heutu Iram te; huaite a gam neih uah a omna uh bang jelin Edom suan heutute ahi uh: huai Edom Edomte suangpa Esau ahi.
43fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar, efter deras boningsorter i det land de hade tagit i besittning -- hans som ock kallas Esau, edoméernas stamfader.