1Ka mit toh thukhun ka nabawlkhinta; bangchin nungak ka en theita dia oi?
1‹‹Gözlerimle antlaşma yaptımŞehvetle bir kıza bakmamak için.
2Ahihleh tunglam Pathian akipanin ka tantuan bang a hita dia, tungsang Thilbangkimhihthei akipanin ka goutan?
2Çünkü insanın yukarıdan, Tanrıdan payı nedir,Yücelerden, Her Şeye Gücü Yetenden mirası ne?
3Mi dikloute tungah tuahsiatna a tung kei mo, gitlouh nasemte tungah siatna?
3Kötüler için felaket,Haksızlık yapanlar için bela değil mi?
4Aman ka lampite a mukhin keiin, ka kalsuante a sim vek kei ahia?
4Yürüdüğüm yolları görmüyor mu,Attığım her adımı saymıyor mu?
5Thujuau toh na oma, hua ka khe khem dinga nakinoh ahih leh;
5‹‹Eğer yalan yolunda yürüdümse,Ayağım hileye seğirttiyse,
6(Bukna diktak ah honbuk dih ua, Pathianin ka thutakna thei hen! )
6-Tanrı beni doğru teraziyle tartsın,Kusursuz olduğumu görsün-
7Ka kalsuan lampi akipan anapial hiam, ka lungtang-in ka mitte anajui hiam, huan ka khutte ah nin himhim anabelh hiam:
7Adımım yoldan saptıysa,Yüreğim gözümü izlediyse,Ellerim pisliğe bulaştıysa,
8Huchi anahihleh, chi tuh ning, midangin ne hen; ahi, ka loua piang bulkalh khiak hi hen.
8Ektiğimi başkaları yesin,Ekinlerim kökünden sökülsün.
9Ka lungtang numei lama khema anaoma, huan ka innveng kongkhaka ka nangaktak leh:
9‹‹Eğer gönlümü bir kadına kaptırdıysam,Komşumun kapısında pusuya yattıysam,
10Huchi anahihtak leh ka jiin midan adingin an su henla, huan midangte amah tungah kun uhen.
10Karım başkasının buğdayını öğütsün,Onunla başka erkekler yatsın.
11Huchibang gitlouhna hoih hetlou lah ahi ngala; ahi, vaihawmmite gawt ding thulimlouhna ngei,
11Çünkü bu utanç verici,Yargılanması gereken bir suç olurdu.
12Siatna dinga kangbei leh, ka punna tengteng zungkalh ding mei hi ding lah ahi ngala.
12Yıkım diyarına dek yakan bir ateştir o,Bütün ürünümü kökünden kavururdu.
13Ka tunga phunna a neihlai ua, ka sikhapa hiam ka sikhanu hiam makhua namusita, nakhualsak lou ka hih leh;
13‹‹Benimle ters düştüklerindeKölemin ve hizmetçimin hakkını yemişsem,
14Pathian a thohkhiak chiangin bang ka hihta dia? Thu a kan hun chiangin bangin ka dawngta dia?
14Tanrı yargıladığında ne yaparım?Hesap sorduğunda ne yanıt veririm?
15Kei sula honbawlpan amah a bawl kei mo? Huan khatin a honbawl tuak ahi kei mo?
15Beni ana karnında yaratan onu da yaratmadı mı?Rahimde bize biçim veren O değil mi?
16Migentheite a lunggulh uh ka napiak louha, ahihkeileh a vuaksuak dinga meithai mitte ka naomsak leh;
16‹‹Eğer yoksulların dileğini geri çevirdimse,Dul kadının umudunu kırdımsa,
17Ahihkeileh kei kiain ka an ka naneka, huaia pabeiin ananek kei leh;
17Ekmeğimi yalnız yedim,Öksüzle paylaşmadımsa,
18(Ii, ka tuailai akipanin pa bang ka hi, ka kiangah ana khanglianta; huan ka nu sul akipan amah pipa ka nahita hi: )
18Gençliğimden beri öksüzü baba gibi büyütmedimse,Doğduğumdan beri dul kadına yol göstermedimse,
19Kuapeuh taksap jiaka mangthang hiam, ahihkeileh tasam khuhna neilou hiam ka namuh leh;
19Giysisi olmadığı için can çekişen biriniYa da örtüsü olmayan bir yoksulu gördüm de,
20A kawngten kei a honna vualjawl louha, ka belam mula lumsaka ana om kei leh;
20Koyunlarımın yünüyle ısıtmadıysam,O da içinden beni kutsamadıysa,
21Kongpia panpihna ka muh jiaka pabeite siatna dinga ka khut ka nalik leh;
21Mahkemede sözümün geçtiğini bilerekÖksüze el kaldırdımsa,
22Huchi anahihleh, ka liang ka liangjang akipan kia henla, a guh akipan ka ban kitan hen.
22Kolum omuzumdan düşsün,Kol kemiğim kırılsın.
23Pathian akipan tuahsia lah keia dingin launa ahi ngala, A thupina lah ka tuak ngam ngal keia.
23Çünkü Tanrıdan gelecek beladan korkarım,Onun görkeminden ötürü böyle bir şey yapamam.
24Dangkaeng lametpena ka nabawla, dangkaeng hoih kiangah, ka muanna na hi, ka nachihtaka;
24‹‹Eğer umudumu altına bağladımsa,Saf altına, ‹Güvencim sensin› dedimse,
25Ka hauhna thupi jiaka hiam, ka khutin tam a nalam jiaka ka nakipaha;
25Servetim çok,Varlığımı bileğimle kazandım diye sevindimse,
26A vak laia ni hiam, thupitaka pai pai kha hiam kana eta,
26Işıldayan güneşe,Parıldayarak hareket eden aya bakıp da,
27Huchia ka lungtang aguka khema a oma, ka kamin ka khut anatawptak aleh:
27İçimden ayartıldımsa,Elim onlara taptığımı gösteren bir öpücük yolladıysa,
28Hiai leng thulimlouhna vaihawmmite gawt ding ahi: tunga Pathian kianga najuauta hi ding ka hih jiakin.
28Bu da yargılanacak bir suç olurdu,Çünkü yücelerdeki Tanrıyı yadsımış olurdum.
29Kei honmudah siatnaa ka nakipaha, ahihkeileh hoihlou a tunga a tun chianga ka nakipah uat aleh;
29‹‹Eğer düşmanımın yıkımına sevindim,Başına kötülük geldi diye keyiflendimse,
30(Ka melma hamsiat ding leh a henna thum dingin ka kam ka nakhialsak kei);
30-Kimsenin canına lanet ederekAğzımın günah işlemesine izin vermedim-
31Ka puaninaten, A ana kihihvah lou kua a oma, hon nachih kei ua leh;
31Evimdeki insanlar, ‹Eyüpün verdiği etleKarnını doyurmayan var mı?› diye sormadıysa,
32(Kongzing ah mikhual ana giak ngei kei; khualzin adingin ka kongte ka nahongta)
32-Hiçbir yabancı geceyi sokakta geçirmezdi,Çünkü kapım her zaman yolculara açıktı-
33Adam banga ka angsunga ka thulimlouhna na sela, ka tatlekna na khuh ka hiha,
33Kalabalıktan çok korktuğum,Boyların aşağılamasından yıldığım,Susup dışarı çıkmadığım içinSuçumu bağrımda gizleyipAdem gibi isyanımı örttümse,
34Ajiak, mi tampi launa thupitak ka neihjiak ahiha, sungte hon muhdaina launa jiak a huchia dai didea, popawt lou ka nahih leh-
35-‹‹Keşke beni dinleyen biri olsa!İşte savunmamı imzalıyorum,Her Şeye Gücü Yeten bana yanıt versin!Hasmımın yazdığı tomar elimde olsa,
35Aw, kei honja mi nei leng maw: (Ngaiin, hiaiah ka min gelh a om hi. Thil bangkim hihtheiin hondawng hen; ) huan ka galin a gelh khiat matna nei leng maw:
36Kuşkusuz onu omuzumda taşır,Taç gibi başıma koyardım.
36Chihtaktakin ka liang jangah ka po dinga; lallukhu bangin kei ah ka kan den ding hi.
37Attığım her adımı ona bildirir,Kendisine bir önder gibi yaklaşırdım.-
37A kiangah ka kal suan zah ka phuang dinga; lal bangin ka kiang naiah ka hoh ding hi.
38‹‹Toprağım bana feryat ediyorsa,Sabanın açtığı yarıklar bir ağızdan ağlıyorsa,
38Ka kam kei dema a kikoua, huaia lei lehsate a kah khawm uleh;
39Ürününü para ödemeden yedimseYa da üzerinde oturanların kalbini kırdımsa,
39Sum loua huai gahte ka nanektaka, ahihkeileh huaia a neite a hinna uh ka natansak aleh:Buh hilouin loulingneite, barli-buh hilouin loubualte pou jaw hen.
40Orada buğday yerine diken,Arpa yerine delice bitsin.›› Eyüp'ün konuşması sona erdi.
40Buh hilouin loulingneite, barli-buh hilouin loubualte pou jaw hen.