1Huchihlaiin Elipha Teman miin a dawnga, hichiin a chi hi:
1Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
2Min nang honhoulim pih tum leh na zadah diam? Hizongleh pau louin kua a om thei dia?
2‹‹Biri sana bir şey söylemeye çalışsa gücenir misin?Kim konuşmadan durabilir?
3Ngaiin, mi tampi na hilhtaa, huan khut hatloute na hihhatta hi.
3Evet, pek çoklarına sen ders verdin,Zayıf elleri güçlendirdin,
4A puklai mah na thuten a dingsaka, khuk hatloute na kipsak hi.
4Tökezleyeni senin sözlerin ayakta tuttu,Titreyen dizleri sen pekiştirdin.
5Himahleh tuin na tungah a hongtunga, na baha; nang a honkhoiha, na buaita.
5Ama şimdi senin başına gelince gücüne gidiyor,Sana dokununca yılgınlığa düşüyorsun.
6Pathian an kihtakna na muanna hi lou hia, na lametna na lampite muanhuaina?
6Senin güvendiğin Tanrıdan korkun değil mi,Umudun kusursuz yaşamında değil mi?
7Theigigein, ka honngen hi, hoih hina pia, mangthang ngei kua ahia? ahihkeileh koilaiah ahia midik satkhiaka om?
7‹‹Düşün biraz: Hangi suçsuz yok oldu,Nerede doğrular yıkıma uğradı?
8Kei muh danin, thulimlouhna leilette ahi ua, buaina tuha, huaimah atte.
8Benim gördüğüm kadarıyla, fesat sürenler,Kötülük tohumu ekenler ektiklerini biçiyor.
9Pathian huin a mangthang ua, huan a hehna mutin himanin a om uhi.
9Tanrının soluğuyla yok oluyor,Öfkesinin rüzgarıyla tükeniyorlar.
10Humpinelkai huham leh, humpinelkai hangsan aw leh, humpinelkai tuailai hate, a kitan ta.
10Aslanın kükremesi, homurtusu kesildi,Dişleri kırıldı genç aslanların.
11Samat taksap jiakin humpinelkai tek a mangthanga, huan humpinelkai noute a dalhjak ua.
11Aslan av bulamadığı için yok oluyor,Dişi aslanın yavruları dağılıyor.
12Tuin a gukin thil ka kiang a hongtunga, ka bilin huaia huauna a sangta hi.
12‹‹Bir söz gizlice erişti bana,Fısıltısı kulağıma ulaştı.
13Jan mengmuhna akipana ngaihtuahnate ah, mite nakpi taka a ihmut san lai un,
13Gece rüyaların doğurduğu düşünceler içinde,İnsanları ağır uyku bastığı zaman,
14Launa ka tungah a hontunga, linna, huaiin ka guhte tengteng a singa.
14Beni dehşet ve titreme aldı,Bütün kemiklerimi sarstı.
15Huailaiin ka mai maah kha a paia; ka chimul a ding ta hi.
15Önümden bir ruh geçti,Tüylerim ürperdi.
16Ka ding kinkena, himahleh huaia a kilatdan ka theikak theita keia; a lim tuh ka mit maah a oma; daihna a oma, huan aw ka jaa,
16Durdu, ama ne olduğunu seçemedim.Bir suret duruyordu gözümün önünde,Çıt çıkmazken bir ses duydum:
17Pathian sangin sithei mihing a dik zo ding hia? A Bawlpa sangin mihing siangthou zo ding hia? chiin.
17‹Tanrı karşısında insan doğru olabilir mi?Kendisini yaratanın karşısında temiz çıkabilir mi?
18Ngaiin, a sikhate ah muanna akoih keia; huan a angelte haiin a ngoh hi:
18Bakın, Tanrı kullarına güvenmez,Meleklerinde hata bulur da,
19Tungman ina teng amaute hi diak na un chia, a suangphum leivuia oma, leikha maa chimsia:
19Çamur evlerde oturanlara,Mayası toprak olanlara,Güveden kolay ezilenlere mi güvenir?
20Jingsang leh nitak kikalin hihsiatin a om ua: theihlouh hialin khantawnin a mangthang uhi.Amau sunga a puanin-khau uh bohkhiak touh hi lou hia? a si ua, huan pilna tel louin.
20Ömürleri sabahtan akşama varmaz,Kimse farkına varmadan sonsuza dek yok olurlar.
21Amau sunga a puanin-khau uh bohkhiak touh hi lou hia? a si ua, huan pilna tel louin.
21İçlerindeki çadır ipleri çekilince,Bilgelikten yoksun olarak ölüp giderler.›