Paite

Turkish

Job

7

1Lei tungah mihing adin kidouna a om kei mo? huan a nite kilohmi nite bang ahi ka hia?
1‹‹Yeryüzünde insan yaşamı savaşı andırmıyor mu,Günleri gündelikçinin günlerinden farklı mı?
2Lim deih mahmah sikha bangin, a loh lamen kilohmi bangin:
2Gölgeyi özleyen köle,Ücretini bekleyen gündelikçi gibi,
3Huaibangin bangmahlou khate nei dinga bawl ka hi, huan kei adingin jan chimhuaite seh ahi hi.
3Miras olarak bana boş aylar verildi,Payıma sıkıntılı geceler düştü.
4Ka lup chiangin, Chikchiangin ka thou dia? ka chi a; himahleh jan a sawt hi; huan khatlam khatlamah ni suah matan kilumlehnain ka dim hi.
4Yatarken, ‹Ne zaman kalkacağım› diye düşünüyorum,Ama gece uzadıkça uzuyor,Gün doğana dek dönüp duruyorum.
5Ka sa than leh leivui khalin a tuama; ka vun a kimata a puakkham thak hi.
5Bedenimi kurt, kabuk kaplamış,Çatlayan derimden irin akıyor.
6Ka nite siamganmi khohthei sangin a kin jawa, lametna beia zatbei ahi.
6‹‹Günlerim dokumacının mekiğinden hızlı,Umutsuz tükenmekte.
7Aw ka hinna huih ahi chih theigige in: ka mitin hoih a mu nawn kei ding hi.
7Ey Tanrı, yaşamımın bir soluk olduğunu anımsa,Gözüm bir daha mutluluk yüzü görmeyecek.
8Kei honmu mitin honen thei nawn takei dinga; na mitte ka tugnah a om ding ua, himahleh ka omta kei ding hi.
8Şu anda bana bakan gözler bir daha beni görmeyecek,Senin gözlerin üzerimde olacak,Ama ben yok olacağım.
9Meipi a mangthanga a omta kei bangin, huchiin kuapeuh Seola pai suk a hongpai tou nawnta kei uhi.
9Bir bulutun dağılıp gitmesi gibi,Ölüler diyarına inen bir daha çıkmaz.
10A in ah a kik nawnta kei dinga, a munin amah a thei nawnta kei ding hi.
10Bir daha evine dönmez,Bulunduğu yer artık onu tanımaz.
11Huaijiakin ka kam ka khou kei dinga; ka lungsim gimnaah thu ka gen ding; ka kha haksatna ah ka phun ding hi.
11‹‹Bu yüzden sessiz kalmayacak,İçimdeki sıkıntıyı dile getireceğim;Canımın acısıyla yakınacağım.
12Tuipi ka hi hia, a hihkeileh tuipiganhinglian, huchia kei na honchin nak?
12Ben deniz ya da deniz canavarı mıyım ki,Başıma bekçi koydun?
13Ka lupnain honlungmuan dinga, ka tutna nemin ka phunna a jangkhaisak ding, ka chih chiangin;
13Yatağım beni rahatlatır,Döşeğim acılarımı dindirir diye düşündüğümde,
14Huaichiangin mangtein na honlau saka, mengmuhnatein na honmulkimsak hi:
14Beni düşlerle korkutuyor,Görümlerle yıldırıyorsun.
15Huchiin ka khain heklup leh sihna a tela, hiai ka guhte sangin.
15Öyle ki, boğulmayı,Ölmeyi şu yaşama yeğliyorum.
16Ka hinna ka chimtaka; ka hing gige kei ding: honom sak maimai un; ka nite lah bangmahlou ahi ngala.
16Yaşamımdan tiksiniyor,Sonsuza dek yaşamak istemiyorum;Çek elini benden, çünkü günlerimin anlamı kalmadı.
17Mihing bang ahi, amah na hihlet dinga, amah tunga na lungtang na koih dinga.
17‹‹İnsan ne ki, onu büyütesin,Üzerinde kafa yorasın,
18Jingsang tenga amah na veh dinga, mitphiat chiha amah na ettel ding?
18Her sabah onu yoklayasın,Her an onu sınayasın?
19Bangtan vei kei honlehngatsan lou ding na hia, bangtanvei ka chil ka nawmvalh matan honomsak maimai lou ding na hia?
19Gözünü üzerimden hiç ayırmayacak mısın,Tükürüğümü yutacak kadar bile beni rahat bırakmayacak mısın?
20Na khial hita leng, na tungah bang ka hiha, Aw mite chingpa nang? bangdia nang adia chiamtehna banga konkoih na hia, huchia keimaha dia puakgik ka hih maimah?Huan bangdia ka tatlekna ngaidam loua, ka thulimlohna la mang lou oi? Kei tuin leivuia lum ding ka hi a; kuhkaltakin na honzong dia, himahleh ka omta kei ding.
20Günah işledimse, ne yaptım sana,Ey insan gözcüsü?Niçin beni kendine hedef seçtin?Sana yük mü oldum?
21Huan bangdia ka tatlekna ngaidam loua, ka thulimlohna la mang lou oi? Kei tuin leivuia lum ding ka hi a; kuhkaltakin na honzong dia, himahleh ka omta kei ding.
21Niçin isyanımı bağışlamaz,Suçumu affetmezsin?Çünkü yakında toprağa gireceğim,Beni çok arayacaksın, ama ben artık olmayacağım.››