Paite

Turkish

Proverbs

22

1Hauhsakna thupite sangin min hoih tel jawk ding ahi, dangka leh dangkaeng sangin deihsakna a ithuai.
1İyi ad büyük servetten,Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
2Hausa leh genthei a kituak khawm ua, amaute teng bawl TOUPA ahi.
2Zenginle yoksulun ortak yönü şu:Her ikisini de RAB yarattı.
3Mi pilvangin hoihlou a mu a, a bu. Himahleh mi mawlin a phu jela, a thuak loh hi.
3İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır,Bönse öne atılır ve zarar görür.
4Kiniamkhiakna leh Toupa kihtakna lohtak hausaknate, zahtakhuaina leh hinna ahi.
4Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü,Zenginlik, onur ve yaşamdır.
5Lingte leh tangte mi hoihlou lampi ah a om: kuapeuh a kha kemin huaite a gamlat ding hi.
5Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur.Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
6A paina ding lampi ah naupang chil in, huan a upat hun nangawnin leng huai akipan a paimang kei ding hi.
6Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir,Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
7Mihauin genthei tungah vai a hawma, huan leitawimi leitawisakmi adingin sikha ahi.
7Zengin yoksullara egemen olur,Borç alan borç verenin kulu olur.
8Kuapeuh thulumlouhna tuhin tuahsia a la ding: huan a hehna chiang a lohching kei ding.
8Fesat eken dert biçer,Gazabının değneği yok olur.
9Kuapeuh khuttawilian mit nei vualjawlin a om ding: mi genthei kianga a tanghou akipan a piak jiakin.
9Cömert olan kutsanır,Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
10Muhsitnatmi delh khia in, huan kinakna a pai khe ding hi: ahi, kisualna leh zumhuaina a tawp ding.
10Alaycıyı kov, kavga biter;Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
11Kuapeuhlungtang siangthouna it, a mukte deihhuaina jiakin kumpipa a lawm ahi ding hi.
11Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven,Kralın dostluğunu kazanır.
12Theihna nei amah TOUPA mitin a vom hoih ding, himahleh lepchiah mi thute a pai ahi.
12RAB bilgiyi gözetip korur,Hainin sözlerini ise altüst eder.
13Thadahin, Po lamah humpinelkai a om: kongzing ah thahin om ding, a chi.
13Tembel der ki, ‹‹Dışarda aslan var,Sokağa çıksam beni parçalar.››
14Numei lamdangte kam kokhuk thuk ahi: kuapeuh TOUPA kihmi huaiah a ke lut ding.
14Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir,RABbin gazabına uğrayan oraya düşer.
15Haina naupang lungtang sunga hen lopin a oma: himahleh bawldikna chiangin amah akipan gamla pi-ah a delhkhe ding.
15Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır,Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
16Kuapeuh a punna khansakna dia mi genthei nuaisiaha, kuapeuh mi hau kianga pia, taksapna a tung lel hi.
16Servetini büyütmek için yoksulu ezenleZengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
17Na bil doh inla, mi pil thute ja in, huan ka theihna lamah na lungtang suk in.
17Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle,Öğrettiğimi zihnine işle.
18Na sunga na kep leh thil nuam ahi ngala, na muka hihkip khawma a om aleh.
18Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun,Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
19Na muanna TOUPA ah a hih theihna dingin, tunniin na kiangah, nang mahmah kiangah ka theisak hi.
19RABbe güvenmen içinBugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
20Thuphate leh theihna tungtanga thil hoih penpente na kiangah ka gelhkhinta kei maw.
20Senin için otuz söz yazdım,Bilgi ve öğüt sözleri...
21Thutak thutea taktakna nang hontheisak dingin, huchia amau nang honsawlte kianga thutak thute na puak kik theihna dingin?
21Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin,Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
22A gentheih jiakin, genthei lok ken, kongpi ah gimthuak leng nuaisiah sam ken.
22Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma,Düşkünü mahkemede ezme. Masoretik metinde geçmemektedir.
23TOUPAN lah a thu uh a gen sin ngala, amau lokte hinna a lok ding hi.
23Çünkü onların davasını RAB yüklenecekVe onları soyanların canını alacak.
24Mi hehmi toh kijawl kenla, huan thangpaihhatmi toh kithuah ken.
24Huysuz kişiyle arkadaşlık etme;Tez öfkelenenle yola çıkma.
25A lampite na sin kha dia, na kha adingin thang na mu kha ding hi.
25Yoksa onun yollarına alışır,Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
26Khutbengte laka khat hikenla, ahihkeileh leibate jiaka mohkhu apangate laka leng hi sam ken.
26El sıkışıpBaşkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
27Piak ding na neih kei leh, bangdinga na nuaia kipan na lupna lamang ding ahia?
27Ödeyecek paran olmazsa,Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
28Na pipute koihkipsa, tanga gamgi suan ken.A nasepa kizen mi na mu hia? Kumpipate maah a ding dinga: mi thulimloute maah a ding kei ding hi.
28Atalarının belirlediğiEski sınır taşlarının yerini değiştirme.
29A nasepa kizen mi na mu hia? Kumpipate maah a ding dinga: mi thulimloute maah a ding kei ding hi.
29İşinde usta birini görüyor musun?Öylesi sıradan kişilere değil,Krallara bile hizmet eder.