1Pilna a kikouin, theihsiamnain a aw a suah kei maw?
1Bilgelik çağırıyor,Akıl sesini yükseltiyor.
2Lampia mun sangta tungah, lampite kisutna ah, a dinga;
2Yol kenarındaki tepelerin başında,Yolların birleştiği yerde duruyor o.
3Kongpite biangah, khopi lutna ah, kongkhaktea pai lutna ah, nakpiin a kikou a:
3Kentin girişinde, kapıların yanında,Sesini yükseltiyor:
4Noute, aw mite, ka sam: huan ka aw mite tapa kiangah ahi.
4‹‹Ey insanlar, size sesleniyorum,Çağrım insan soyunadır!
5Aw nou mimawlte, kivensiamna theisiam un; huan, nou mi haite, lungtang theisiam nei un.
5Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin;Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
6Ja un, thil hoihpenpente gen ding lah ka hi ngala; huan ka mukte honna thil dikte ahi ding hi.
6Söylediğim yetkin sözleri dinleyin,Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
7Ka kamin thuthak gen ding ahi ngala; huan gitlouhna ka muk adingin kihhuai ahi.
7Ağzım gerçeği duyurur,Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
8Ka kama thute tengteng diktatna ah a om; huaiteah bangmah hei hiam kilawmlou hiam a om kei hi.
8Ağzımdan çıkan her söz doğrudur,Yoktur eğri ya da sapık olanı.
9A theisiam kuapeuh adingin a kichian vek ua, theihna mu amaute adingin a dik hi.
9Apaçıktır hepsi anlayana,Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
10Ka hilhna sang unla, dangka hilouin; dangkaeng hoihpen sangin theihna.
10Gümüş yerine terbiyeyi,Saf altın yerine bilgiyi edinin.
11Rubi suang sangin pilna lah a hoihzo ngaka; huan deihhuai thilte tengteng huai toh tehpih theih ahi kei uh.
11Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir,Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
12Kei pilnain kivensiamna ka tenna dingin ka bawla, huan theihna leh theihkakna ka mu hi.
12Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim.Bilgi ve sağgörü bendedir.
13Toupa kihtak gilou huat ding ahi; kisaktheihna leh, kiotsakna leh, gilou lampi leh kam hoihlou, ka hua hi.
13RABden korkmak kötülükten nefret etmek demektir.Kibirden, küstahlıktan,Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
14Thupha keia ahi, theihna hoih: theihsiamna ka neia; hatna ka nei.
14Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür.Akıl ve güç kaynağı benim.
15Kei jiakin kumpipaten vai a hawm ua, lalten dikna thu a pia uh.
15Krallar sayemde egemenlik sürer,Hükümdarlar adil kurallar koyar.
16Kei jiakin lalten vai a hawm ua, milianten, leia vaihawmte tengtengin.
16Önderler, adaletle yöneten soylularSayemde yönetirler.
17Kei honitte amau ka ita; thanuam taka honzongten honmu ding uh.
17Beni sevenleri ben de severim,Gayretle arayan beni bulur.
18Hauhsakna leh zahtakna ka kiangah a om; ahi, hauhsakna leh diktatna pangsawtte.
18Zenginlik ve onur,Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
19Ka gah dangkaeng sangin a hoihjaw, ahi, dangkaeng hoih sangin; ka sum muhna dangka hoihpen sangin.
19Meyvem altından, saf altından,Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
20Diktatna lampi ka juia, vaihawmna lampite lakah:
20Doğruluk yolunda,Adaletin izinden yürürüm.
21Kei honitte van ka luahsak theiha, a goubawmte uh ka dimsak theihna dingin.
21Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar,Hazinelerini doldururum.
22Toupan a lampi kipattungin a honneia, nidanga a thilhihte main.
22RAB yaratma işine başladığındaİlk beni yarattı,
23Khantawna kipan, a tunga kipan ahihkeileh lei om maa kipan koih kip ka hi.
23Dünya var olmadan önce,Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
24Thuknate a om louh laiin, lak khiakin ka oma; luikhuk tuia dimte a om loh lai un.
24Enginler yokken,Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
25Mualte a omkip main, tangte om main lak khiakin ka om:
25Dağlar daha oluşmadan,Tepeler belirmeden,RAB dünyayı, kırlarıVe dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
26Lei hiam, gamte hiam, ahihkeileh khovel leivui kipatna a bawl nai louh laiin.
27RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım,Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
27Vante a hihkip laiin, huaiah ka om: tui thuk maikaiha bemvilvel a koih laiin:
28Bulutları oluşturduğunda,Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
28Tunga vante a bawl kip laiin: tui thukte tuikhukte a honghat lai un:
29Sular buyruğundan öte geçmesinler diyeDenize sınır çizdiğinde,Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
29Tuipi kianga a gi a piak laiin, huchia tuiten a thupiak tunga a tatlek louhna ding un: lei suangphumte achiamteh laiin:
30Baş mimar olarak Onun yanındaydım.Gün be gün sevinçle dolup taştım,Huzurunda hep coştum.
30Huailaiin a kiangah ka om, nasemmi heutu bangin: huan nitengin a kipahna ka hi a, a maa kipak gigein;
31Onun dünyası mutluluğum,İnsanları sevincimdi.
31A tentheihna leiah; huan ka kipahna mite tapate kiangah a om hi.
32Çocuklarım, şimdi beni dinleyin:Yolumu izleyenlere ne mutlu!
32Huaijiakin tuin, ka tapate, hon ngaikhia unla: ka lampite jui miten nuam a sa ngal ua.
33Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun,Görmezlikten gelmeyin onları.
33Hilhna ja unla, pil un, huai tuh deilou kei un.
34Beni dinleyen,Her gün kapımı gözleyen,Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
34Mi kei honjain nuam a sa hi, ka kongpia niteng vangin, ka kongkhakte khuamtea ngakin.
35Çünkü beni bulan yaşam bulurVe RABbin beğenisini kazanır.
35Kuapeuh honmuin hinna a mu un, Toupa deihsakna tang ding ahi ngal ua.Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
36Beni gözardı edense kendine zarar verir,Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.››
36Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.