1Ka tapa, ka thute kemin, na kiangah ka thupiakte khol khawm in;
1Oğlum, sözlerimi yerine getir,Aklında tut buyruklarımı.
2Ka thupiakte kem inla hing in; huan ka dan na mit tang bangin
2Buyruklarımı yerine getir ki, yaşayasın.Öğrettiklerimi gözünün bebeği gibi koru.
3Na khutzungte tungah vial inla; na lungtang suangpek tungah gelh in.
3Onları yüzük gibi parmaklarına geçir,Yüreğinin levhasına yaz.
4Pilna kiangah, ka sanggamnu na hi, chiin la, huan theihsiamna na tanaunu chiin:
4Bilgeliğe, ‹‹Sen kızkardeşimsin››,Akla, ‹‹Akrabamsın›› de.
5Numei lamdang akipan nang a honkep theihna ding un, a thutea maitangphatnu mikhual akipan.
5Zina eden kadından,Yaltaklanan ahlaksız kadından seni koruyacak olan bunlardır.
6Ka in tohlet ah ka tohletkhakna ah ka en paisuaka;
6Evimin penceresinden,Kafesin ardından dışarıyı seyrederken,
7Huan mi mawlte lakah ka ena, tuailaite lakah ka theikaka, tangval theihsiamna beipa,
7Bir sürü toy gencin arasında,Sağduyudan yoksun bir delikanlı çarptı gözüme.
8A omnaning china kongzinga paisuaka, a in lam juana pai jelpa;
8Akşamüzeri, alaca karanlıkta,Akşam karanlığı çökerken,O kadının oturduğu sokağa saptığını,Onun evine yöneldiğini gördüm.
9Khomuiin, ni nitaklamin, jan mial bibek leh khomial ah.
10Derken kadın onu karşıladı,Fahişe kılığıyla sinsice.
10Huan, ngaiin, numei khat, kijuak puansilh silh, lungtang kivain a nakituahpiha.
11Yaygaracı, dik başlı biriydi kadın.Bir an bile durmaz evde.
11Amah ahi lawlawa, a tum tuntuna; a khe a in ah a om gige kei:
12Kâh sokakta, kâh meydanlardadır.Sokak başlarında pusuya yatar.
12Konhzinga om ton a oma, mun liantea a om ton a oma, ning chiteng a buk jel hi.
13Delikanlıyı tutup öptü,Yüzü kızarmadan ona şöyle dedi:
13Huchiin aman a manta, amah a tawpta, huan zummoh maitang tohin a kiangah:
14‹‹Esenlik kurbanlarımı kesmek zorundaydım,Adak sözümü bugün yerine getirdim.
14Lemna kithoihnate ka kiangah a om; tuiin ka thuchiamte ka peta hi,
15Bunun için seni karşılamaya, seni aramaya çıktım,İşte buldum seni!
15Huaijiakin nang tuak dingin ka hongpai khiaa, na mel thanuamtaka zong dingin, ka honmuta hi,
16Döşeğime Mısır ipliğinden dokunmuşRenkli örtüler serdim.
16Ka tutna nuam pialkhang phah ze hoihtea zep, ka phah khinta, Aigupta khau puan gialte toh.
17Yatağıma mür, ödVe tarçın serptim.
17Ka lupna murra, aloe, leh sinamonin ka namtui sakta.
18Haydi gel, sabaha dek doya doya sevişelim,Aşktan zevk alalım.
18Hongpai in, jingsang matan I itna dimset I la ding; itnain I kilungmuan tuah ding.
19Kocam evde değil,Uzun bir yolculuğa çıktı.
19Ka pasal lah in ah a om ngal keia, khual gamla ah a zin hi:
20Yanına para torbasını aldı,Dolunaydan önce eve dönmeyecek.››
20Sum ip a kitawia; kha a lik chiangin in ah a hongpai ding, a chi a.
21Onu bir sürü çekici sözlerle baştan çıkardı,Tatlı diliyle peşinden sürükledi.
21A thugen siamnain amah a kipe sakta, a muka maitangphatnatein amah a sawlmang ta hi.
22Kesimevine götürülen öküz gibiHemen izledi onu delikanlı;Tuzağa düşen geyik gibi,
22Amah a jui paha, goh dinga bawngtal a pai bangin, hiam mihai bawlhoihna dia sikkhau khihmi bangin;
23Ciğerini bir ok delene kadar;Kapana koşan bir kuş gibi,Bunun yaşamına mal olacağını bilmeden.
23Thalin a sin a kap pailet tan; tang lama vasa a kintat bangin, huan huai tuh a hinna gun a hih a theikei hi.
24Çocuklarım, şimdi dinleyin beni,Kulak verin söylediklerime,
24Tuin, ka tapate, huaijiakin honngaikhia un, ka kama thute limsak un.
25Sakın o kadına gönül vermeyin,Onun yolundan gitmeyin.
25Na lungtang amah lampi lam ah awn kei henla, lampite lamah pai mang kei hen.
26Yere serdiği bir sürü kurbanı var,Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.
26Amah lah tampi liamsain a pailumlettaa: ahi, a thahsate mi hat tampi ahi uh.A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.
27Ölüler diyarına giden yoldur onun evi,Ölüm odalarına götürür.
27A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.