1Mi khempeuhte aw, hiai ngaikhia unla; khovela om tengtengte aw, bil na doh un.
1Ey bütün halklar, dinleyin!Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar,
2Mi neu leh mi lian, mi hau leh mi jawng in leng.
2Halk çocukları, bey çocukları,Zenginler, yoksullar!
3Ka kamin pilna thu a gen dinga; ka lungtang ngaihtuah tuh theihsiamna thu ahi ding hi.
3Bilgelik dökülecek ağzımdan,Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,
4Genteh thu ah ka bil ka doh dinga: ka thugil gen tuh kaihging in ka gentel ding hi.
4Kulak vereceğim özdeyişlere,Lirle yorumlayacağım bilmecemi.
5Ni hoihloute ah, ka khetul bula thulimlouhna in honum suak inleng, bangdingin ka lau dia!
5Niçin korkayım kötü günlerdeNiyeti bozuk düşmanlarım çevremi sarınca?
6Amau sum muanga, amau hauhna thupitak suangten.
6Onlar varlıklarına güvenir,Büyük servetleriyle böbürlenirler.
7Kuamah in a unau leng a tan theikei hial ding uh, Pathian kiangah tatna leng a piaksak thei sam kei ding uhi.
7Kimse kimsenin hayatının bedelini ödeyemez,Tanrıya fidye veremez.
8(A hinna uh tatna dingin thil thupi zat ding ahi a, khantawn a leng a ngimangim louh mai ding ahi).
8Çünkü hayatın fidyesi büyüktür,Kimse ödemeye yeltenmemeli.
9A dam gige a, muatna a muhlouhna ding in.
9Böyle olmasa,Sonsuza dek yaşar insan,Mezar yüzü görmez.
10Mi pilte leng a si ua, mi hai leh mi mawlte leng a mang tuaktuak ua, a sum uh midangte a nawtsiat jelte utuh a thei ngala.
10Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü,Aptallarla budalaların yok olduğunu.Mallarını başkalarına bırakıyorlar.
11A lungsim ngaihtuah dan utuh, a inte uh khantawna om ding bang leh, a om nate uh suan tengteng tana om ding bang in ahi; a gamte uh amau min mah a tamsak uhi.
11Mezarları, sonsuza dek evleri,Kuşaklar boyu konutları olacak,Topraklarına kendi adlarını verseler bile. evleri, kuşaklar boyu konutları olacak››, Masoretik metin ‹‹ ‹Evlerimiz sonsuza dek kalacak› diye düşünüyorlar››.
12Himahleh mihing pahtawi in a om gige kei ua: gamsa mangthangte bang phet ahi uhi.
12Bütün gösterişine karşın geçicidir insan,Ölüp giden hayvanlar gibi.
13Hiai tuh kihaimuante tuah ahia, a tan ua kipakte tawpna. Selah.
13Budalaların yolu,Onların sözünü onaylayanların sonu budur. |iSela
14Belam hon bangin Sheol a dinga seh ahi ua, sihna amau in a kivak ding hi: jingsang lamin mi diktatten a tunguah thu a nei ding ua; a omna himhim uh a omlouh na dingin, a kilawmna uh Sheol hihsiat ding ahi ding hi.
14Sürü gibi ölüler diyarına sürülecekler,Ölüm güdecek onları.Tan ağarınca doğrular onlara egemen olacak,Cesetleri çürüyecek,Ölüler diyarı onlara konut olacak.
15Ka hinna bel Pathianin Sheol khua akipan a tan khe dinga; aman honkipahpih ding ahi ngala. Selah.
15Ama Tanrı beniÖlüler diyarının pençesinden kurtaracakVe yanına alacak. |iSela
16Mi hihhauha a hong oma, a insung thupina a hongthupi huthut inleng, lau ken.
16Korkma biri zenginleşirse,Evinin görkemi artarsa.
17A sih hun chiang in bangmah a keng kei ding hi; a thupina in jui khe lou ding ahi ngala.
17Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez,Görkemi onunla mezara gitmez.
18A damlaiin nuamsa kisa mahleh, amah adia hoih a hih laiin phat loh mahleh.
18Yaşarken kendini mutlu saysa bile,Başarılı olunca övülse bile.
19A suangte suante lam ah a pai dia, vak a mu ngeikei ding uh.Mihing, pahtawia oma, theihsiamna nei tuanlou jaw, gamsa mangthang jelte bang phet ahi uhi.
19Atalarının kuşağına katılacak,Onlar ki asla ışık yüzü görmeyecekler.
20Mihing, pahtawia oma, theihsiamna nei tuanlou jaw, gamsa mangthang jelte bang phet ahi uhi.
20Bütün gösterişine karşın anlayışsızdır insan,Ölüp giden hayvanlar gibi.