1A suangphum tuh tang siangthoute ah a om hi.
1RAB Siyonu kutsal dağlar üzerine kurdu.
2TOUPAN Zion kulh kongkhakte Jakob omna tengteng sangin a it jaw ahi.
2Siyonun kapılarınıYakup soyunun bütün konutlarından daha çok sever.
3Pathian khopi aw, na tungtangthu thupi takin a gen uhi. Selah.
3Ey Tanrı kenti, senin için ne yüce sözler söylenir: |iSela
4Hontheite lakah pang sam uh chih Rahab leh Babulon tungtangthu ka gen ding: Philistia leh Tura, Ethiopia toh, en un; hiai mi huailaia piang ahi.
4‹‹Beni tanıyanlar arasındaRahav ve Babili anacağım,Filisti, Suru, Kûşu da;‹Bu da Siyonda doğdu› diyeceğim.››
5A hi, hiai mi leh hua mi amaha piang ahi ua: Tungnungpen ngeiin amah tuh a hihkip ding, chih, Zion tungtangthu a gen ding uhi.
5Evet, Siyon için şöyle denecek:‹‹Şu da orada doğmuş, bu da,Yüceler Yücesi onu sarsılmaz kılacak.››
6TOUPAN, mi chih min a gelh chiangin, Hiai mi tuh huaia piang ahi, chiin, a sim ding, Selah.Lasaten, a lamte toh, Ka tuikhuk tengteng tuh nangmah ah ahi a om, a chi ding uhi.
6RAB halkları kaydederken,‹‹Bu da Siyonda doğmuş›› diye yazacak. |iSela
7Lasaten, a lamte toh, Ka tuikhuk tengteng tuh nangmah ah ahi a om, a chi ding uhi.
7Okuyucular, kavalcılar,‹‹Bütün kaynaklarım sendedir!›› diyecek.