1Huan zophar Naamanmi in a dawnga, huchiin a chi a:
1Then Zophar, the Naamathite, answered,
2Thu tampite dawn louh ding ahia hia? huan mi houlimnaa dim siamtansak ding hia?
2“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3Na kisaktheihnaten mite daisak ding hia? huan na simmoh chiangin, kuamahin nang honzahlaksak lou ding uhia?
3Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4Ka thuhilh a siangthoua, huan na mit uah ka siang hi, na chi ngala.
4For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5Himahleh Pathianin thugen maijen le jaw, nang demin a mukte hongleh;
5But oh that God would speak, and open his lips against you,
6Huchin pilna thugukte nang a honensak dinga, a theihna ah thuah tampi ahi chih: huaijiakin na thulimlouhna gun sanga tawmjaw na lakah Pathianin nang a honphut chih theiin.
6that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7Zonin Pathian na mu thei diam; hoihkimna ah Thilbangkimhihthei na mu thei diam?
7“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8Van bangin a sanga; bang na hih thei dia? Seol sangin a thuka; bang na thei thei dia?
8They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol Sheol is the place of the dead. . What can you know?
9Huaia tehna lei sangin a saujawa, tuipi sangin a zajaw hi.
9Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10Paisuak henla, man henla, huan vaihawmna ah sam leh, huchiin kuan amah a dal thei dia?
10If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11Aman lah mi bangmahloute a thei ngala: ngaihtuah kei mahleh, thu limlouhna leng a mu hi.
11For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12Mihing theihsiamna beiin theihsiamna a nei ding, sabengtung nou mihinga a pian chiangin.
12An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13Na lungtang na koih dika, amah lama na khutte na jak leh;
13“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14Na khuta thulimlouhna a oma, gamlapia na koihkhiaka, gitlouhna na puanina na tensak kei leh;
14If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15Huchiin gensiatna ding omlouin na mai na daksak taktak dinga; ahi, na kip dinga, na lau kei ding:
15Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16Na haksatna na mangngilh ding jiakin; tui luang mangsa bangin na theigige ding hi:
16for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17Huan sunlai sangin na hinna a telzo dinga; khomial om mahleh, jingsang bang ahi ding hi.
17Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18Huan lametna a om jiakin, na kipta ding hi; ahi, amah tanchin na zong dinga, muangin na khawlta ding hi.
18You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19Lup leng na lum lai dinga, huan kuamahin nang honlausak kei ding uhi; ahi, mi tampiin nang a honzong ding uhi.Himahleh gilou mitte a juausuak dinga, taina ding lampi a neikei ding ua, huan a lametna uh kha khah ahi ding hi.
19Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20Himahleh gilou mitte a juausuak dinga, taina ding lampi a neikei ding ua, huan a lametna uh kha khah ahi ding hi.
20But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit.”