1Huailouin Elihuin a dawnga, hichiin a chi a:
1Moreover Elihu answered,
2Ka thute ja un, nou mi pilte; nou theihna neite, bil hondoh un.
2“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
3Dangtawngin ann achiam bangin, bilin thute a enchain hi.
3For the ear tries words, as the palate tastes food.
4A dik eia dingin I tel ding uh; I lak ua hoih bang ahia I thei ding uh.
4Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5Job in lah, Ka dika, huan Pathianin ka dikna a la mang, a chi ngala:
5For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right:
6Ka dikna huchin hita mahleh juautheia sim ka hia; tatlekna bei himahleng, ka liamna hihdam theihlouh ahi.
6Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
7Muhsitna tui banga dawn bei, Job bang mihing kua ahia?
7What man is like Job, who drinks scorn like water,
8Thulimlou nasemmite toh a hona pai, mi giloute toh om khawmmi.
8Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
9Aman lah, Pathian laka ka kipahna ding bangmah ka lohtak kei, a chi ngala.
9For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
10Huaijiakin, nou theisiammite, honngaikhia un: Pathianin, gilou bangchiin a hih ngei mahmah dia; huan Thilbangkimhihtheiin thulimlou bangchiin a hih mahmah dia.
10“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
11Aman lah mihing thilhih amah kianga pe kik ding hi ngala, huan mi chiteng a lampite kianga pekik ding ahi.
11For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12A hi, mohkhuksakna thu ah, Pathianin giloutakin a hih kei dia, Thilbangkimhihtheiin leng vaihawmna a hihse sam kei ding hi.
12Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13Kuan ahia amah leitunga heututna pia? Ahihkeileh khovel pumpi kuan ahia a thua koih?
13Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14Mihing tunga a lungtang a ngaka, amah lama a kha leh a hu a lakkhawm leh;
14If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15Sa tengteng a mangthang khawm ding ua, huan mihing leivui a suak nawn ding hi.
15all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16Theihsiamna na neih leh, hiai ja in: ka thute aw ngaikhia in.
16“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17Mi thudik huaiin vai a hawm ding hia? Huan dik leh hat amah na mohpaih ding hia?
17Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
18Kumpipa kianga, Na hoih kei chih a kilawm hia? Ahihkeileh miliante kianga, Na gilou uh? Chih.
18Who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
19Mi lalte mi hinna zahtak loua, mi genthei sanga mi hausate limsak zote kianga chih kilawm sem lou ding hia? Amaute tengteng lah a khut nasep ahi ngal ua.
19Who doesn’t respect the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20Mitphiat kallouin a si ua jankim lai mahmahin; mite a ling ua a pai mang ua, mihingkhut hilouin mihatte lakmangin a om uhi.
20In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21A mitte lah mihing lampite tungah a oma, huan a painate tengteng a mu hi.
21“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22Thulimlou nasemmite buk theihna ding, khomial a omkei a, sihna limliap leng a om sam kei hi.
22There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
23Vaihawmna a Pathian maa a pai dingin, mihing a ngaihtuah lailai a kiphamoh ngal keia.
23For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24Lamte theihphak vual louhin aman mi hatte a hihjan veka, a mun uah midangte a tungkhia hi.
24He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25Huaijiakin a nasepte uh a thei hi; janin amau a lumleta, huchiin hihsiatin a om uhi.
25Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26Midang mitmuh mahmahin mi giloute bangin amau a gawt hi.
26He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27Amah zuihna akipan a pialkhiak ua, a lampitea a koi mahmah a limsaklouh jiakun:
27because they turned aside from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
28Huchiin genthei kahna a kiang tung dingin a bawl ua, huan gimthuak kahna a ja hi.
28so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29Amah napau kei leh, huchiin kuan siamlouh a tangsak dia? huan aman a mai a sel leh, huchiin amah kuan a mu thei dia? namte kianga hih hiam, ahihkeileh, mihing kianga hih hiam zong a kibang hi:
29When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30Huchia pathiantheilou min vai a hawm louha, huchia mite thanga awksak ding kuamah a omlouhna dingin.
30that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31Kuapeuhin Pathian kiangah, Gawtna ka thuakta, ka gilou nawn kei ding,
31“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
32Ka muh louh nang honsinsak in: gilou ka hih aleh ka hih nawn kei ding, a chi uhia?
32Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
33A thukna na deih bangin a om diam, huchia na nial? Kei hilouin, nang na tel ngeingei ding lah ahi ngala.
33Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34Theisiammiten ka kiangah, A hi, a chi ding uh, a honja mi pil chitengin,
34Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35Jobin theihna beiin thu a gena, huan a thute pilna bei ahi uh.
35‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
36Mihaite banga a dawnna thu ah, a tawp chiangin Job tungtang ngaihtuah le uh.Aman lah a khelhna ah helna a behlapa, I lak uah a khut a benga, Pathian kalhin a thute a pungsakta ngala.
36I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37Aman lah a khelhna ah helna a behlapa, I lak uah a khut a benga, Pathian kalhin a thute a pungsakta ngala.
37For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”