1Huailouin Toupan Job a dawnga, hichiin a chi a:
1Moreover Yahweh answered Job,
2Kuapeuh awlmoh neilou in thil bangkim hihthei a kiselpih diam? Kuapeuh Pathian kiselpih, huai tuh amah dawngsak un.
2“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3Huan Jobin Toupa a dawnga, hichiin a chi a.:
3Then Job answered Yahweh,
4Ngaiin, Bangmah ka hi keia; bang ka hon dawng dia? Ka kam ah ka khut ka koih.
4“Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5Khatvei ka pauta a, ka dawng kei ding; ahi nihvei, himahleh ka pau nawn kei ding.
5I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6Huchiin Toupan Job pingpei akipanin a dawnga, hichiin a chi a:
6Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
7Ki pasal sakin tuin na kawng gak in: nang akipan ka honphut dia, kei kiangah na honphuang ding hi.
7“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8Ka vaihawmna nangawn bangmahloua koih ding na hi hia? Siam na tantheihna dia, kei honmohpaih ding na hi hia?
8Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9Ahihkeileh Pathian bangin ban na nei hia? Huan amah bangin awin vanpi na gingsak thei hia?
9Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10Tuin nang hoihkim leh zahnain kijem in; zahna leh lalnain kivan in.
10“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11Na hehna dimlette sungkhia in; huan mi chih kisatheite en inla, hihniam in.
11Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12Mi chih kisathei en inla, kainiam in; huan a dinna uah migiloute tuanchil in.
12Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13Leivui ah amaute selkhawm in; mun daiah a mai uh kan in.
13Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14Huchiin na khut taklamin nang a hondam thei chih ka honthei ding.
14Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15Nang kon siam banga ka siam, tuin en in chingpi; bawngtal bangin loupa a ne.
15“See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16En in tuin, a hatna a kawngah a oma, a gilpi thate ah a hatna a om hi.
16Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17Sidar sing bangin a mei a tangsaka: a pheite thaguite phankhawmin a om hi.
17He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18A guhte dal lawng ahi uh; a guh leh tangte sik tawn bang ahi.
18His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19Pathian lampitea a pipen ahi: amah bawlpa kiain a namsau amah kiang lam naih dingin a bawl thei ding.
19He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20Chihtaktakin mualten an amah a puak ua; gamsate tengteng mawlna munah.
20Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21Tuilili singte nuaiah a luma, pumpeng mun dai leh gam nawng ah.
21He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22Tuilili singten amah a limun a khuh ua; luite singnahkaiten amah a tuam kimvel vek.
22The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23Ngaiin, lui a dimlet leh, a ling kei: a kam chiang pha hialin Jordan khang mahleh, a muang hi.A kiven laiin kuapeuhin amah sikkawiin a man diam, ahihkeileh thangin a nak a vut pailet diam?
23Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24A kiven laiin kuapeuhin amah sikkawiin a man diam, ahihkeileh thangin a nak a vut pailet diam?
24Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?