Paite

World English Bible

Job

41

1Ngakuaiin Ole na kai khe thei diam? Ahihkeileh a khauin a lei na sawm tum thei diam?
1“Can you draw out Leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2A nak sungah khauhual na thun thei diam? Ahihkeileh sikkawiin a haijek na vut pailet thei diam?
2Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3Na kiangah thil nget tampi a bawl diam? Ahihkeileh na kiangah thu nemte a gen diam?
3Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
4Khantawna dingin amah sikha dia na lak theihna dingin, nang toh thukhun a bawl diam?
4Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5Vasa toh bangin amah toh na mawl diam? Ahihkeileh na sikhanute adingin amah na hen diam?
5Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
6Ngamanmi pawlten amah sumsinna dingin a bawl ding uam? Sumsinmite lakah amah a juak ding uam?
6Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
7Sik lenin a vun na dimsak thei diam, ahihkeileh a lu ngalingte in?
7Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8A tungah na khut koih in; kidouna theigigein, huchibangin na hih nawn kei hial ding.
8Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
9Ngaiin, amah lametna bangmahlou ahi: amah muh mahmahin mi paihkhiakin a om kei dia hia?
9Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
10Amah hihhalh ngam khop dingin kuamah a hang kei: ka maa ding kua ahia leh?
10None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11Amah ka dit ding, ka kiangah kuan a pe masa aleh? Van pumpi nuaia om peuhmah keia ahi.
11Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
12A guhlehtang thu ah ka dai kei ding, a hatna mahmah leh, a pum kilawmna ah leng.
12“I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13A paunsilh tungnung kuan a suahsak thei dia? A kamkaih thuahnih sungah kua hongpai dia?
13Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14A mai kongkhakte kuan a hong thei dia? A ha kimvelah lauhauina a om.
14Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15A lip hattakte a kisaktheihna ahi, suai khaksa tobangin khak khum ahi.
15Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
16A kal ua huihzam a lut theihlouhna dingin, khatin a dang a naih mahmah.
16One is so near to another, that no air can come between them.
17Khat leh a dang a kizom ua, a kisoumat ua, huchiin khentheihlouhin a om uh.
17They are joined one to another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
18A hahchhiauten a vaksak zola, a mitte jingsang mitvunte bang ahi.
18His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
19A kam akipanin meisel kuangte a pawt khia, meiekte a tawm khia hi.
19Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
20A nakvangte akipanin meikhu a pawta, hal siangna bel leh chiklak loupa kang akipan bangin.
20Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
21A huin suang a kuangsaka, a kam akipanin meikuang a pawt khia hi.
21His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
22A ngawng ah hatna a om gigea, a maah lauhuaina a lam hi.
22There is strength in his neck. Terror dances before him.
23Asa thate a kizom khawm ua: a tungah a kip ua; hihtat theihin a om kei uh.
23The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
24A lungtang suang bangin a kip a; ahi, buhgawina suang nuainungjaw bang ahi.
24His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
25Amah a thoh chiangin, mihatte a lau uh: lauluatna jiakin omdan ding a theikei uh.
25When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
26Min amah namsauin sat leh, a phatuam kei hi; teipi leng, thal leng, sikmuk zum leng.
26If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27Buhpawl bangin sik a sima, sing muatsa bangin dal.
27He counts iron as straw; and brass as rotten wood.
28Thalin amah a taisak theikei ding: amah lakah vaisuanglot suangte buhpawl a suak hi.
28The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
29Khetbukte buhpawl banga sim ahi: chiangzuma khohte a nuihsan hi.
29Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30A nuai lampangte belpei hiam ahi: buannawi tungah buh khetna chiang bangin a kiphah.
30His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31Tuithuk bel banga sou dingin a bawla: tuipi nuhtheih bawm bangin a bawl hi.
31He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32A nungah lampi a vangsaka; tuithuk samkang min a sa ding hi.
32He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
33Lei tungah amah bang a om keia, lau loua bawl.A sang peuh thil chiteng a ena: kisathei tapate tengteng tungah kumpipa ahi.
33On earth there is not his equal, that is made without fear.
34A sang peuh thil chiteng a ena: kisathei tapate tengteng tungah kumpipa ahi.
34He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”