1TOUPA PATHIANIN Edom tungtang ah hichiin a chi: TOUPA kianga kipan thu ka theia, namte lakah palai sawl ahi, Thou unla, kidouna ah amah dou dingin i kuan ding uh, chiin.
1The vision of Obadiah. This is what the Lord The word translated “Lord” is “Adonai.” Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. says about Edom. We have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, “Arise, and let’s rise up against her in battle.
2Ngai dih, namte lakah ka hohhih neuta hi: nakpia muhsitna na omta hi.
2Behold, I have made you small among the nations. You are greatly despised.
3Aw nang, suangpi kitam kala teng, mun sang luah, Kuan ahia lei a hohke sak ding? lungsima chipa, na lungtang kisaktheihna in nang a hoh khemta hi.
3The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose habitation is high, who says in his heart, ‘Who will bring me down to the ground?’
4Mu bangin sangpi ah leng tou mah lechin, na bu leng aksi laka seh hiomahleh, huai akipan ka hohla khe mai ding. TOUPAN a chi.
4Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there,” says Yahweh.
5Na kiangah gutate, suamhatte zanin hongpai le uh, (himan nak hih natel chia: ) a deih zah un a gu kei ding ua hia? na kiangah grep la khommite hongpai le uh, grep lak ding khenkhatte a nuse kei ding ua hia?
5“If thieves came to you, if robbers by night—oh, what disaster awaits you—wouldn’t they only steal until they had enough? If grape pickers came to you, wouldn’t they leave some gleaning grapes?
6Esau thilte zon khiak eita ve: A go baw, selgukte maikhiak eita ve:
6How Esau will be ransacked! How his hidden treasures are sought out!
7Namg lama pangte tengtengin gamgi hial nang a hontun ua: mi kituakte taka na om pihten nang a honkhem ua, honzouta uh ei ve; na tanghou neten na nuaiah thang a kam ua: amah ah theihsiamna himhim a om kei hi.
7All the men of your alliance have brought you on your way, even to the border. The men who were at peace with you have deceived you, and prevailed against you. Friends who eat your bread lay a snare under you. There is no understanding in him.”
8Huai ni chiangin Edom akipan mi pilte ka hihmangin, Esau tang akipan theihsiamna ka hihmang kei dia hia? TOUPAN a chi.
8“Won’t I in that day,” says Yahweh, “destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mountain of Esau?
9Aw Teman, Esau tang akipan mi chih thahgama a om vekna ding un, na mi hatte nakpi takin a lunglel ding uh.
9Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
10Na Unaupa Jakob tunga na hiamgamna jiakin zumnain nang a honkhuh ding, khantawna hihmanthat in na om ding.
10For the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.
11lang khata na din nia, mikhualten a sum a lak mang ni ua, nam dang mite a kulh kongkhaka a honglut ua, Jerusalem tunga ai a san lai un, nang leng amau laka tel bangin na om hi.
11In the day that you stood on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots for Jerusalem, even you were like one of them.
12Ahihhangin na unaupa a siat laiin a siatna ni en ken la, Juda tate tungah a manthat ni un kipak kenla; a haksat niin kisathei takin pau sam ken.
12But don’t look down on your brother in the day of his disaster, and don’t rejoice over the children of Judah in the day of their destruction. Don’t speak proudly in the day of distress.
13Ka mite a vangtah ni un a kulh kongpi uah lut ken; ahi, a vangtah ni un a thuakna te uh en ken la, a vangtah ni un a sum uleh a paite uh tungah na khutte uh nga sam kei un.
13Don’t enter into the gate of my people in the day of their calamity. Don’t look down on their affliction in the day of their calamity, neither seize their wealth on the day of their calamity.
14A mi khenkhat tai khete that dingin lam thuamah dingin haksat niin a mi omsunte mansak ken.
14Don’t stand in the crossroads to cut off those of his who escape. Don’t deliver up those of his who remain in the day of distress.
15Nam tengteng tungah TOUPA ni lah a nai ngala: na nahihsia mahbangin na tungah hih ahi ding; na hihdan tak nangmah lu jangah honkik nawn ding.
15For the day of Yahweh is near all the nations! As you have done, it will be done to you. Your deeds will return upon your own head.
16Ka tang siangthou-a na dawn bang un, nam tengtengten lah a dawn gige sin ngal ua, ahi, a dawn ding ua, a valh ding ua, piang lou bang maiin a om ding uh.
16For as you have drunk on my holy mountain, so will all the nations drink continually. Yes, they will drink, swallow down, and will be as though they had not been.
17Zion tangah bel tai khete a om ding ua, a siangthou ding; huan, Jakob inkoten a goutante uh a tang ding uh.
17But in Mount Zion, there will be those who escape, and it will be holy. The house of Jacob will possess their possessions.
18Jakobinkote mei ahi ding ua, Joseph inkote meikuang ahi ding uh, Esau inkote buhpawl ding ahi ding ua, amau lakah a kuang ding uh, a kang mang vek ding uh: Esau inkote a val himhim a om kei ding uh: TOUPAN lah a chita ngala.
18The house of Jacob will be a fire, the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble. They will burn among them, and devour them. There will not be any remaining to the house of Esau.” Indeed, Yahweh has spoken.
19Sim lam miten Esau tang a tang ding ua; gam phaijanga miten philistia gam a tang ding ding uh: Ephriam lou leh Samari lou a tang ding uh: Benjamin in Gilead gam a tang ding.
19Those of the South will possess the mountain of Esau, and those of the lowland, the Philistines. They will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria. Benjamin will possess Gilead.
20Kanaan mite laka hiai Isreal suan saltang mipiten Zarephath gam tna in a tan ding ua: Sephrad gama Jerusalem kho mite saltangin Sim lam khopite a tang ding uh.Zion tangah esau tang vaihawm sak dinga honkhemmite a hongkuan tou ding ua; huan, gam TOUPA a ahi ding.
20The captives of this army of the children of Israel, who are among the Canaanites, will possess even to Zarephath; and the captives of Jerusalem, who are in Sepharad, will possess the cities of the Negev.
21Zion tangah esau tang vaihawm sak dinga honkhemmite a hongkuan tou ding ua; huan, gam TOUPA a ahi ding.
21Saviors will go up on Mount Zion to judge the mountains of Esau, and the kingdom will be Yahweh’s.