Paite

World English Bible

Philippians

1

1Paula leh Timothi, Kris Jesu sikhaten, Philippi khuaa om misiangthou tengteng kiangah heutute leh nasemte toh:
1Paul and Timothy, servants of Jesus Christ; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants :
2Hehpihna leh lemna i Pa Pathian leh Toupa Jesu Kris akipan nou ah om hen.
2Grace to you, and peace from God, our Father, and the Lord Jesus Christ.
3Ka Pathian tungah kipahthu ka gen, nou kon theihgigena ah.
3I thank my God whenever I remember you,
4Na vek ua dinga, kipak taka thuma kon nget saksakna tengah,
4always in every request of mine on behalf of you all making my requests with joy,
5Ni masapen apat tutan phaa tanchin hoih dalhna dia na kikhopna jiak ua kipakin.
5for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
6Hiai thil mahmah gingta ing, amah noua nasep hoih panpan tuh Jesu ni tan phain a zoukim vek ding.
6being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
7Na vek ua tungtang thua, ken hichibang lungsim ka neih tuh dik leng a dik him ahi, ka lungtanga kon neih jiakin; ka kolbutna leh tanchin hoih gupna leh hihkipna thua, hehpihna ka tanpihte na hi vek ngalua.
7It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because, both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
8Kris Jesu hehpihna nou ngiingei ah nou tuh kon ngai mahmah chih Pathianin a hontheihpih hi.
8For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
9Hiai ka thumna ahi: theihna leh theihkakna toh kithuaha na itna uh a khan sem sem;
9This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
10Huchia thil hoih phapente na deih ua, Kris ni-a siangthou leh dembei,
10so that you may approve the things that are excellent; that you may be sincere and without offense to the day of Christ;
11Pathian thupina leh pahtawina dinga, Jesu Kris jiaka hongom dikna gahte-a dima na om theihna ding un.
11being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12Unaute aw, tuin ka tunga thil hongtungte, Tanchin hoih a khanna dia hongtung uh ahi chih na theih uh ka deih hi;
12Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News;
13Huchiin inpi vengpawl tengteng leh adang tengteng kiangah Krisa ka kolbuhna tuh a kichianta hi;
13so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
14Ka kolbuhna akipana Toupa muanna neiin unaute laka tampite tuh lau loua Pathian thu gen dingin nakpitakin a hong hangsan deuhdeuhta uhi.
14and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
15Khenkhatten tuh hazatna jiak leh thangpaihna jiakin Kris tuh a tangkou pih ua; huan khenkhatten lah hoih a sak jiak in a gen ua:
15Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
16Pawl khatten tuh itna jiakin, tanchin hoih dikdan gen dia om ka hihdan theiin, a gen ua;
16The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
17Himahleh pawl dangin tuh kikhenna dingin Kris a tangkou pih ua, a taktak louin, ka kolbuhnaa ka thuakna behlap tumin.
17but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
18Bang a poia? Kong bangkima Kris a kigenkhiak phot leh, a khemkhem hiin a taktak hi lehzong huai ah ka kipak ahi.
18What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19Ahi, ka kipak jel ding. Hiai ka thei ngala: Na thumna te u leh Jesu Kris Kha panpihna jiakin hiai tuh ka suahtakna hongsuak dinga,
19For I know that this will turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20Ka gingtak taktakna leh ka lametna bangin bangmah ah hihzumin ka om kei hial dia, himahleh ahi gigesa mahbangin tuin leng Kris tuh ka hinna hiam ka sihna hiamin ka pumpi ah hangsanna kim toh hihletin a om ngeingei ding.
20according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.
21Keia din jaw hin Kris ahi a, huan sih leng punna ahi.
21For to me to live is Christ, and to die is gain.
22Himahleh saa hin ka tan ding hita leh, huai tuh kei din sepgim gah tampi suahna hi ding ahi. Ahihhnagin ka tel ding ka theikei hi.
22But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
23Nih kaltehin hamhaihin ka oma. Pai manga Kris kianga om utna lah ka neia; nakpitakin huai a hoih zo ngala.
23But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
24Himahleh nou jiakin saa omphot tuh a kiphamoh jaw hi.
24Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.
25Huchiin hiai ginna ka neih jiakin, ka omphot ding chih ka thei hi; ahi, ginnaa na khanletna ding uh leh na kipahna ding un, na vek ua lakah ka omphot ding hi;
25Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,
26Huchia na kiang ua kong pai nawn ding jiaka Kris Jesu na suanna ding uh tam semsem keia na neihna dingun.
26that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
27Na omdan uh Kris tanchin hoih toh kituak sak photphot un; honga, nou hongmua, ahihkeileh ka om louha leng kha khata na din kipdan uh leh lungsim khat neia tanchin hoih thuginnaa na pan dan uh, na tanchin uh ka jak theihna dingin.
27Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
28Huan, bangmahah na melmate uh hihlauin om kei un. Huai tuh amaua dingin manna ding kichetna teltak ahia, himahleh noua dingin hotdamna ding kichetna ahi, huan huai tuh Pathian akipan ahi.
28and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29Hiai tuh noua dia phal ahita: kris jiaka, amah gingta kia hilou-a, amah vanga na thuak sam ding uh;Keimaha na muh uleh na jak uh huai kidouna mah na dou ding uh ahi.
29Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30Keimaha na muh uleh na jak uh huai kidouna mah na dou ding uh ahi.
30having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.