1Uain muhsithat ahia, zu khauh kilaihat ahi; huan kuapeuh huaia paikhial a pil kei hi.
1Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2Kumpipa kihtakhuaina humpinelkai humham bang ahi: kuapeuh amah hihhehin amah hinna siatna dingin thil a hihkhial hi.
2The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3Mihing a dingin kinakna akipan kidangkoih zahtakhuaina ahi: hiamhleh mi hai peuhmahin kinakna a bawl ding hi.
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; but every fool will be quarreling.
4Mi thadahin phavangin lei a let kei ding; huaijiakin pawltak chiangin a zong dia, bangmah a neikei ding.
4The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5Mihing lungtang ah thuphagel tui thuk bang ahi; himahleh theihsiamna nei min huai tuh a suah khe ding hi.
5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6Mi tampiin amah tunga mi siam mi a tuak ding: himahleh mi ginom kuan a mu ding?
6Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7Mi dik amah muanhuainaa om amah nungin a tate a hampha uhi.
7A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
8Kumpipa vaihawmna mangtutphah tunga tuin a mitin gilou tengteng a theh jak hi.
8A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9Kuan, ka lungtang ka hihsianga, ka khelhna akipan ka siangthou, a chi thei dia?
9Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin?”
10Bukna chi tuamtuam leh, tehna chi tuamtuam, a nih tuaktuak un TOUPA ading kihhuai ahi.
10Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
11Naupang nangawnin a thilhihin amah leh amah a kitheisaka, a nasep a siangthou hia, a dik hia chih.
11Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12Zathei bil leh, muthei mit, TOUPA a nih tuaktuakun a bawl hi.
12The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
13Ihmut it ken, na genthei kha ding hi; na mit hak in, huchiin tanghouin na tai ding hi.
13Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14A leimiin, Bangmah ahi kei, bangmah ahi kei, a chi: himahleh a pai khit nungin, huaichiangin a kiuangsak hi.
14“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15Dangkaeng a om, rubi suang tampi: himahleh theihsiamna mukte juel suangmantam ahi uh.
15There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
16A puan mikhual adia mohkhuhna la in; huan amah mikhualte dia mohkhuh na kichiamna dingin len in.
16Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17Juautheihna tanghou mihing adingin a khuma; himahleh a nungin a kam suanghumin a dim ding hi.
17Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18Thiltup chiteng thuhoihgela hihkip ahi; huan pina pilin nang kidouna na bawl.
18Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
19Kuapeuh tangthugen banga pai vialvialin thugukte a kitheisak hi: huaijiakin kuapeuh a mukte zapia hong kithuahpih dah in.
19He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
20Kuapeuh a pa hiam a nu hiam hamsiat, jan khomial penpen ah a khawnvak heklup ahi ding hi.
20Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21Kinohtaka gouluah muh tawpna vualjawl ahi kei ding hi.
21An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
22Gilou ka thuk ding, chi ken: TOUPA ngak in, aman a honhondam ding hi.
22Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
23Bukna chi tuamtuam TOUPA adingin kihhuai ahi: huan khaina diklou a hoih kei.
23Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
24Mihing painate TOUPA akipan ahi; huchi a hihchiangin bang chiin mihingin a lampi a theisiam dia?
24A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
25Mihing adingin, A siangthou, chih mawkmawk thang ahi, huan a nunga thukan dinga thuchiam.
25It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26Kumpipa pilin migiloute a haiha, a tunguah chilna kangtalaikhe a pai sak hi.
26A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27Mihing lungsim TOUPA khawnvak ahi, gilpi sunglam sungnungpenpen a veka zongin.
27The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
28Chitna leh thutakin kumpipa a hawia; huan a mangtutphah chitna-a let kip ahi.
28Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29Tangvalte thupina a hatna uh ahi: huan putekte kilawmna a lutang kang uh ahi.Keh zoua satnain thil hoihlou a singsianga: satnain gilpi sunggil lamte a jel hi.
29The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30Keh zoua satnain thil hoihlou a singsianga: satnain gilpi sunggil lamte a jel hi.
30Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.