Paite

World English Bible

Psalms

107

1Aw TOUPA kiangah kipahthu hilh un; amah tuh a hoih ngala: a chitna leng khantawnin a om ding ahi ngala.
1Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2TOUPA mi tatten huchibang gen uhen, doumi khut akipan a tatten.
2Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3Gam teng akipan a pi khawma, suahlam leh tumlam, simlam leh mallam akipan tekhawngin.
3And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4Gamdaia gam keu lampi ah a vakvak ua; mihing omna khua himhim a mu kei uhi.
4They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5Gilkial leh dangtakin a hinna uh a gilsung uah a bahta hi.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a lungkhamna ua kipanin a humbitta.
6Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7Mihing omna khuaa a pai theihna ding un, lampi tangtak ah a pikheta hi.
7he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8Aw, mihingten TOUPA a chitna jiak leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat himhim le u aw!
8Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
9Aman hinna thil lunggulh mahmah tuh a taisakin, hinna gilkial tuh vahsak jel ngala.
9For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10Mial nuaia leh sihna lima tu-a, gimthuakna leh sikkhau a hente mahmah;
10Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11Pathian thu tungahte a hel ua, Tungnungpen lunggel tuh a ngaihneu jiak un:
11because they rebelled against the words of God , and condemned the counsel of the Most High.
12Aman a lungtang uh sepgimnain a minsakta a; a puk ua, panpihpa ding himhim lah a om ngal kei a.
12Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13Huai takin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a buaina ua kipan a pi khia a, a hennate uh a suktat sakta hi.
13Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14Mial nuai akipan leh sihna lim akipan a pi khia a, a henna uh a suktat sakta hi.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat himhim le u aw!
15Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
16Aman dal kongkhakte tuh a chimsaka, a kalhna sik tawnte tuh a hihtanta ngala.
16For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
17Mi haite a tatlekna jiak un leh, a gitlouh-satlouhnate u jiakin a kihihgim nak uhi.
17Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18A hinna un nek theih chiteng a kiha; sihna kulh kongkhakte a naih jel uhi.
18Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a mangbatna ua kipanin a hondam jel hi.
19Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
20A thu tuh a sawl khia a, amau tuh a damsak jel hi, a mahthatna ding ua kipanin a humbit jel hi.
20He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakinphat himhim leu aw!
21Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
22Amau kipahthugen kithoihnate tuh lan uhenla, a thilhihte uh lasain hilh uhen.
22Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23Tuipi-a long liana vapai suka, tui za tak tung khawnga na sem semten:
23Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24Huaiten TOUPA thilhihte leh, tui thupi-a a thillamdang hihte a mu jel uhi.
24These see Yahweh’s works, and his wonders in the deep.
25Aman thu a pia a, huihpi a nungsaka, huaiin a tuikihawtte tuh a sangsak hi.
25For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26Vanah a pai tou luamluam ua, thukpi ah a pai suk nawn luamluam jel uhi: mangbatna jiakin a hinna uh a zulbei jel hi.
26They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27Zukham bangin a sawi hoihoi ua, a tuan loklok ua, omdan ding himhim a theikei nak uhi.
27They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a mangbatna ua kipanin a pi jel hi.
28Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29Huihpi a daisak duama, huchiin a tuikihawtte a dai duam jel hi.
29He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30Huan, a daihtak jiakin a kipak ua; huchiin aman a omna ding uh longkhawlna ah a pi tung jel hi.
30Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat mahmah le u-aw!
31Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
32Amau tuh mite kikhopna ah amah phat uhenla, upate tutana ah phat uhen.
32Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33Aman luipite tuh gamdai a suaksak jela, tuinakte leng lei keu a suaksak jel hi.
33He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34Gam hoih tuh gam keu mah leng a suaksak jel, a sunga omte genhak jiakin.
34and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35Gamdai tuh dilin a suaksak jela, gam keu leng tuinak a suaksak jel hi.
35He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36Huaiah gilkialte a omsaka, omna ding khua a bawl ua.
36There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37Loute a neih ua, grep huante a bawl ua, a gah hong pungte a muh theihna ding un.
37sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38Amau tuh vual a jawla, huchiin nakpi taka hihpunin a om ua; a gante uh a kiam a phal kei hi.
38He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39Huan, nuaisiahte, gimthuaknate, lungkhamna te jiakin a kiamta hiaihiai ua, a kun ngiungiauta leuleu uhi.
39Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40Aman miliante tungah muhsitna a sungbuaa, gamdai, lampi himhim omlouhna ah a vak saksaka.
40He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41Himahleh gentheite tuh gimthuakna akipanin mun sangah a khatou hi, gan hon bangin inkuanpihte asiamsak hi.
41Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42Mi diktatten huai a mu ding ua, a kipak ding uh; thulimlouhna tengtengin a kam a hum ding hi.Kuapeuh pilin huaite a kem hoih ding ua, TOUPA chitnate a ngaihtuah ding uhi.
42The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43Kuapeuh pilin huaite a kem hoih ding ua, TOUPA chitnate a ngaihtuah ding uhi.
43Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.