1Lampia mi hoihkimten nuam a sa uhi, TOUPA dan juiten.
1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
2A thutheihsakte juiten nuam a sa uhi, lungtang tengtenga amah zongten.
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3A hi, amau diktatlouhna himhim a hih kei ua: a lampite ah a pai jel uhi.
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4Nang na thuzohna thute tuh thupiakin non pia a, phatuamngaihtaka ka zuih theihna ding un.
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5Aw, na thusehte tuh jui dingin ka omdante hihkipin om leh aw;
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6Huai hun chiangin ka zahlak kei dinga, na thupiakte tengteng khawk ka sak hun chiangin.
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7Lungtang diktak puin kipahthu ka honhilh ding hi. Na vaihawmna dikte tuh kazil hun chiangin.
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8Na thuseh tuh ka jui dinga: aw, honpaisan den ken.
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
9Valnouin, bangchin ahia a omdan a hihsiangthou ding? Na thu bang jela a omdan venghoihin.
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10Ka lungtang tengtengin kon zonga; aw, na thupiakte ka paisan jaw phal mahmah ken.
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11Na tunga thil ka hihkhelh louhna dingin na thu tuh ka lungtangah ka kem khawm hi.
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12TOUPA aw, nang nuam nasa hi; na thusehte honzil sakin.
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
13Na kama na vaihawm pawt tengteng ka mukin ka theisakta hi.
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14Na thutheihsak lamah nuam ka saa, hauhsakna tengtenga nuam ka sak bang hialin.
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15Na thuzohna thute ka ngaihtuah ding a, na lampite ka limsak behlap ding hi.
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16Na thuseh tungte khawngah ka kipak dinga: na thu tuh ka mangngilh kei ding hi.
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17Ka hin theihna dinginna sikha tungah hoih takinhihin; huchiin na thu ka jui ding hi.
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18Na dan thu akipan thillamdang ka muh theihna dingin, ka mitte honhihvaksakin.
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19Leiah mikhual ka hi a; na thupiakte ka lakah imken.
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20Ka hinna tuh kitam gawpin aoma, chiklai peuha na vaihawmnate a ngaih jiakin.
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21Mi kisathei, hamsiat thuakte tuh na taihilha, na thupiakte vakmangsan nakte mahmah.
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22Gensiatna leh muhsitna ka kiang akipan la mangin; na thutheihsakte lah ka jui ngala.
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23Mi liante leng a tu ua, honkalh ua; himahleh na sikhain na thusehte a ngaihtuah jaw ahi.
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24Na thutheihsakte ka kipahna ahi a, thupha honhilh te ahi uh.
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25Ka hinna tuh leivuiah a belh bikbeka; na thu bang jelin honhihhalhin.
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26Ka omdante ka hontheisaka, nang non dawnga: na thusehte tuh honzil sakin.
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27Na thuzohna lam tuh hontheisiam sakin: huchiin na thillamdang hih thute ka ngaihtuah ding hi.
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28Ka hinna lungkham jiakin a tuimang naka: na thu bang jelin honhihhatin.
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29Omdan diklou ka kiang akipan lasuan inla; na dan hehpihtakinhonpia in.
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30Omdan muanhuai ka tela; na vaihawmnate ka maah ka omsak hi.
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31Na thutheihsakte ah ka belh chinten a; TOUPA aw, honzahlak sak ken.
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
32Na thupiak lamah ka tai dinga, ka lungtang na hihlet hun chiangin.
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33TOUPA aw, na thuseh lampi tuh honensakin; huchiin a tawpphain ka tawn ding hi.
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34Theihsiamna honpia in, huchiin, na dan tuh ka kem hoih ding hi, ahi, ka lungtang tengtengin ka jui ding hi.
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35Na thupiak lampi-ah honpai sakin, huaiah ka kipak ngala.
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36Na thutheihsak lamah ka lungtang kihei sakin, huaihamna lamah hi louin.
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37Thil bangmahlou phet enlou dingin ka mit kaihei inla, na lampite ah honhihhalhin.
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38Na thu tuh na sikha kiangah hihkipin, huai tuh nangmah launa ahi.
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39Keia dia gensiatna ka kihtak tuh la mangin; na vaihawmte lah a hoih ngala.
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40Ngaiin, na thuzohna thute tuh theih ka ut gigea: na diktatna jiakin honhihhalhin.
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
41TOUPA aw, na chitnate tuh ka kiangah hongpai hen, na hotdamna ngei, na thu bang jelin.
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
42Huchiin, hon gensete dawnna ding ka nei dinga, na thu lah ka muang ngala.
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43Huan, thutak thu tuh ka kam akipan lakhe vek kenla; na vaihawmnate lah ka lamen gige ngala.
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44Huchiin na dan ka jui gige dinga, khantawn khantawnin.
44So I will obey your law continually, forever and ever.
45Huan, noplenna ah ka vak dinga; na thuzohna thute lah ka zong ngala.
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46Na thutheihsak thute kumpipate maah ka gen dinga, ka zum kei ding hi.
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47Huan, na thupiak, ka it tungte ah ka kipak ding hi.
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
48Na thupiak, ka it lamte ah, ka khutte ka jak dinga; na thusehte tuh ka ngaihtuah ding hi.
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49Na sikha kianga thuchiam tuh theigigein. Nang non lamet sak jiakin.
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50Huai tuh ka gimthuakna ah leng ka khamuanna ahi: na thuin lah a honhihhalhta ngala.
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51Kisatheiten nakpitakin honnuihsan ua: himahleh na dan tuh ka pai hoisan kei hi.
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52TOUPA aw, nidanglaia na vaihawmte ka theigige a, ka kikhamuan jel hi.
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
53Lunghihlouhnain nakpi takin hon buak khumta a, mi gilousalou-na dan paisante jiakin.
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54Ka khualzinna in ah na thusehte ka la ahi ngitnget hi.
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55TOUPA aw, janchiangin na min ka theigige hi, na dan leng ka jui gige hi.
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
56Huai tuh ka neia, na thuzohna thute ka vom hoih jiakin.
56This is my way, that I keep your precepts.
57TOUPA tuh ka tantuan ahi a: na thu ka jui ding chih ka gen khinta hi.
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
58Ka lungtang tengtengin na hehpihna ka ngena: na thu bang jelin honhehpihin.
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59Ka omdante ka ngaihtuaha, na thutheihsak lamah ka kalsuan hi.
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60Ka kintata, na thupiakte jui dingin ka zekai kei hi;
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61Mi gilou-salou khauhualten hongak lom gigea; himahleh na dan tuh ka mangngilh kei hi.
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62Jan laiin kipahthu honhilh dingin ka thou dinga, na vaihawm diktatte jiakin.
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63Nangmah laute tengteng leh na thuzohna thute juite lawm ka hi.
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64TOUPA aw, leilung na chitnain a dim ahi: na thusehte honhilhin.
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
65TOUPA aw, na thu bangin na sikha tuh na hihhoih jel hi.
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
66Ngaihtuah siamna leh theihna honhilhin; na thupiakte lah ka gingta ngala.
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67Hihhaksate ka om main ka vakmang naka: tunjaw na thu ka juita hi.
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68Nang na hoiha, thil hoih leng na hiha: na thusehte honhilhin.
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
69Kisatheiten ka tungah juau a phuaktawm ua: ka lungtang tengtengin na thuzohna thute tuh ka vom hoih ding hi.
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70A lungtang uh sungthau bangin a thaua; Keia bel na dan tungah ka kipak naknak.
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71Na thusehte ka zil theihna dinga hihhaksata ka na om a hoih hi.
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72Dangkaeng leh dangka sang tampi sangin na kama dan pawt keia ding a hoihjaw hi.
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73Na khutin honsiamin, honsek ahi: na thupiakte ka zil theihna dingin theihsiamna honpiain.
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74Nangmah lauten honmu ding ua, a kipak ding uh; na thu ka lamet gige jiakin.
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75TOUPA aw, na vaihawmte a dik chih leh, nang ginom takin ahi, non hihgim chih ka thei hi.
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76Na sikha kianga na thuchiam bang jelin hehpihtakin na chitna ka khamuanna ding hihen.
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77Ka hin theihna dingin na chitnate ka kiangah hongpai hen: na dan tuh ka kipahna ahi ngala.
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78Kisathei zahlakin om uhen; dikloupiin honhihniamta ngal ua: himahleh na thuzohna thute ka ngaihtuah ding hi.
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79Nang honlaute keilam hongnga uhen, na thutheihsakte a thei ding uhi.
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80Ka zahlak louhna dingin ka lungtang na thusehte ah hoihkimin om hen.
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81Ka hinna na hotdamna ngaiin a baha: himahleh na thu ka lamen gige hi.
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82Na thu etnain ka mit a vai khintaa, nang chikchianga hon khamuan ding na hia? Ka chi, ka chi –a
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83Meikhu uk savun thawl bang ka nahita ngala; himahleh na thusehte ka mangngilh kei hi.
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84Na sikha kum chiang ding bangtan hi ding ahia, honsimmohte tungah chikchiangin ahia vai na hawm ding?
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85Mi kisathei, na dan banga om louten ka kiakna dingin kokhukte bang a tou ua.
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86Na thupiak tengteng a ginom ahi: amau diklou piin honsimmoh nak uh; honpanpihin.
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87Amau tuh leiah na honhihmang dekdek ua; himahleh na thuzohna thute lah ka kiheisan ngal kei hi.
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88Na chitna bang jelin honhihhalhin: huan, na kama thutheihsak ka jui ding hi.
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89TOUPA aw, khantawn adingin na thu tuh van ah kiptakin a om hi.
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
90Na ginomna suan tengteng phain a om ding hi: leilung na hihkipa, a om gige hi.
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91Huaite tuh tuiin na vaihawmte bangin a om gige a thil tengteng lah na sikhate ahi ngal ua.
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
92Na dan ka kipahna hi kei lejaw, ka gimthuakna a mangthangta ding hi inga.
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93Na thuzohna thute tuh chikpeuhin leng ka mangngilh kei ding: nang lah huaitein nonhilhhalhta ngala.
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94Nanga ka hi, honhondamin; na thuzohna thute lah ka zong ngala.
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95Mi gilou-salouten honhihmang tumin honngak nak ua; himahleh na thutheihsakte ka ngaihtuah ding hi.
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96Hoihkimna tengteng tawpna ka muta; na thupiak tuh a za ngei e.
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97Aw, na dan deih hi natel ing e! nituma ka ngaihtuah nak tuh ahi.
97How I love your law! It is my meditation all day.
98Na thupiakten hondoute sanga piljaw in honbawla; khantawna ka kianga a om gige nak jiakin.
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99Honhilhte tengteng sangin pilna ka nei jaw ahi; na thutheihsakte ka ngaihtuah a hih nak jiakin.
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
100Tekte sangin ka theisiam jaw ahi, na thuzohna thute ka vom hoih jiakin.
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101Na thu ka zuih theihna dingin lampi gilou himhim ah ka khete a kalsuan ka phal kei hi.
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102Na vaihawmna lak apat ka pial kei; nang non hilh jiakin.
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103Na thute ka kama dingin khum hina tele! ahi, ka kama dingin khuaiju sangin a khumjaw hi.
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104Na thuzohna thute jiakin theihsiamna ka nei jel: huaijiakin omdan diklou peuhmah ka hua hi.
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105Na thu tuh ka khe adingin khawnvak ahi a, ka lampi adingin vakna ahi.
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106Na vaihawmna diktatte jui dingin ka kichiama, ka hihkip lai hi.
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107Nakpi taka hihhaksatin ka oma; TOUPA aw, na thubang jelin honhihhalhin.
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
108TOUPA aw, hehpih takin ka kam deihthu-a thilpiakte na sang inla, na vaihawmnate honhilhin.
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
109Ka hinna ka khut ah a om naknaka; himahleh, na dan ka mangngilh ngeikei hi.
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110Migilou-salouten ka awkna dingin thang a kam ua; himahleh na thuzohna thute ka vakmang san kei hi.
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111Na thutheihsakte khantawna gouluah din ka la a; ka lungtang hihnuampen ahi ngala:
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112Khantawnin, a tawp phain, na thusehte banga hih dingin ka lungtang ka hoihsak hi.
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113Lungsim kiplou neite ka hua a: Na dan tuh ka deih ahi.
113I hate double-minded men, but I love your law.
114Nang ka bukna mun leh ka phaw na hi a; na thu ka lamet ahi.
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115Nou thil hoihlou hihte aw, hongpaisan un; ka Pathian thilpiakte ka vom hoih theihna dingin.
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116Ka hin theihna dingin na thu bang jelin honlen nilouh inla, ka lamet tungah zahlakin honomsak ken.
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117Honkaiin, huchiin ka bit dinga, na thusehte ka khawksa gige ding ahi.
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118Na thusehte vakmang sante tengteng na musita; a khemna ulah juau ahi ngala.
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119Leia mi gilou-salou tengteng banghiam ek sia bangin a hihmang jela: huaijiakin na thutheihsakte ka deih ahi.
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120Ka sa nangmah lauin a linga: na vaihawmnate leng ka lau hi.
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121Vai ka hawma, diktakin ka hih jel ahi: honnuaisiahte lakah honngeingaih lou ken.
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122Na sikha tungtang thu ah, a hoihna a bultum in: kisatheiten honnuaisiah kei uhen.
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123Na hotdamna etnain ka mit a vaikhinta a, na thu diktat tak etna tohin.
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124Na chitna bang jelin na sikha tungah hih inla, na thusehte honhilh in.
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125Na sikha ka hi a, theihsiamna honpia in; na thutheihsakte ka theihna dingin.
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126TOUPA, sep a hunta; na dan bangmahlouin a bawlta ngal ua.
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
127Huaijiakin na thupiakte dangkaeng sangin ka deih ahi; ahi, dangkaeng siangthou sangin leng.
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128Huaijiakin thil peuhmah thu-a na thuzohna thu tengteng tuh dikin ka theia; omdan dikou peuhmah ka hua ahi.
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129Na thutheihsakte a lamdang ahi: huaijiakin ka hinnain a vom hoih gige a.
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130Na thu hilhchetin mite a hihvaka: mi mawlte a theisiam sak jel hi.
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131Ka kam zapiin ka kaa, ka ha hawphawpa: na thupiakte ka lunggulh jiakin.
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132Kei lam honga inla, honhehpih in, na min deihte na hehpih bangin.
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133Ka khe kalsuante na thu-ah hihkip inla; gitlouhna himhim ka tungah thu neisak ken.
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134Mihing nuaisiahna lakah honhumbit in; huchiin na thuzohna thute ka jui ding hi.
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135Na melin na sikha sunvak inla; na thusehte honhilhin.
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136Ka khitui lui tui bangin a luang khia a, na dan a zuih louh jiakun.
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
137TOUPA aw, nang na dika, na vaihawmte leng a dik ahi.
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
138Na thutheihsakte tuh diktat tak leh ginom mahmahin thu na piaa.
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139Ka phattuamngaih nain honhih mangthangta, hondouten na thu a mangngilhtak jiakun.
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140Na thu sianthou mahmah ahi; huaijiakin na sikhain a deih hi.
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141Mi neu leh mi muhsit ka hi a: himahleh na thuzohna thute ka mangngilh ngeikei hi.
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142Na diktatna khantawn diktatna ding ahi a, na dan leng thutak ahi.
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143Mangbatna leh lunglaunain hon buak khumta a; himahleh na thupiakte tuh ka kipahna ahi.
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144Na thutheihsakte khantawn adingin a dik ahi: theihsiamna honpia in, huchiin, ka hing gige ding hi.
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145Ka lungtang tengtengin kon sama; TOUPA aw, hondawng in: na thusehte ka kem hoih ding hi.
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
146Kon sam jela; hondawng in, huchiin na thutheihsakte ka jui ding hi.
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147Phalvak main ka thou-a, huhna deihin ka kikou-a; na thute ka lamen hi.
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148Na thu ka ngaihtuah theihna dingin jan vente main, ka mitte a hak uhi.
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149Na chitna bang jelin ka aw ngaikhia inla; TOUPA aw, na vaihawmnate bang jelin honhihhalh in.
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
150Ngaihtuah gilou delhten a honnaih ua: amau jaw na dan gamlata om ahi uhi.
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151TOUPA aw, nang jaw na naia; na thupiak tengteng thutak ahi.
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
152Nidanglaiin, na thutheihsakte akipanin, huaite khantawn adinginna hihkip chih ka na theita hi.
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153Ka haksatna ngaihtuah inla, honhumbit in; na dan lah ka mangngilh ngei ngal keia;
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154Ka thu hon genpih inla, hontan in na thu bang jelin honhihhalh in.
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155Hotdamna tuh mi gilou-saloute lakah a gamla ahi: na thusehte a zuih louh jiakun.
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156TOUPA aw, na chitnate tuh a thupi ahi; na vaihawmnate bang jelin honhihhalh in.
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
157Honsimmohte leh hondoute tampi ahi ua, himahleh na thutheihsakte ka pai kawi san kei hi.
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158Lepchiah taka hihte ka ena, ka lungkim kei hi; na thu a zuih louh jiakun.
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159Na thuzohna thute ka deihdan ngaihtuah inla, TOUPA aw, na chitna bangbangin honhihhalh in.
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
160Na thu kigawmkhawm tuh thutak ahi a; na vaihawmna diktat chiteng leng khantawnin a om nilouh ding hi.
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161Mi lianten a jiak omlou in hon simmoh ua: himahleh ka lungtang in na thute ahi, a kihtak.
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162Na thu ah nuam kasa a, thil thupipi gallaka mu bangin.
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163Juau thu ka huain ka kih a; na dan bel ka deih ahi.
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
164Ni khatin sagih vei kon phat jel ahi, na vaihawm diktatte jiakin.
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165Na dan deihten khamuanna thupitak a nei ua; pukna himhim a neikei uhi.
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166Toupa aw, na hotdamna ka lamen a, na thupiakte bangin ka hih jel hi.
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
167Ka hinnain na thutheihsakte a jui gige a: ka deih mahmah hi.
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168Na thuzohna thute leh na thutheihsakte thu ka jui jela; ka omdan tengteng na maa om ahi ngala.
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169Toupa aw, kon sap husa na maah hongnai hen: na thu bangbangin theihsiamna honpia in.
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
170Hehpih ka ngetna na maah tung hen: na thu bangbangin honhumbitin.
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171Ka mukin phatna thu gen hen: nang na thusehte non zilsak jel jiakin.
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172Ka leiin na thu phatin lasa hen; na thupiak tengteng diktatna a hih jiakin.
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173Na khut thu honpanpih dingin mansain om hen: na thuzohna thute lah ka telta ngala.
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174Toupa aw, na hotdamna ka lunggulh naka; na dan ka kipahna ahi.
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
175Ka hinna thu hing hen, huchiin a honphat ding hi; na vaihawmnaten leng honpanpih hen.Belam mang bangin ka vak manga; na sikha zong in; na thupiakte lah ka mangngilh nei ngal keia.
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176Belam mang bangin ka vak manga; na sikha zong in; na thupiakte lah ka mangngilh nei ngal keia.
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.