1Mi khempeuhte aw, hiai ngaikhia unla; khovela om tengtengte aw, bil na doh un.
1Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2Mi neu leh mi lian, mi hau leh mi jawng in leng.
2both low and high, rich and poor together.
3Ka kamin pilna thu a gen dinga; ka lungtang ngaihtuah tuh theihsiamna thu ahi ding hi.
3My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4Genteh thu ah ka bil ka doh dinga: ka thugil gen tuh kaihging in ka gentel ding hi.
4I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5Ni hoihloute ah, ka khetul bula thulimlouhna in honum suak inleng, bangdingin ka lau dia!
5Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6Amau sum muanga, amau hauhna thupitak suangten.
6Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7Kuamah in a unau leng a tan theikei hial ding uh, Pathian kiangah tatna leng a piaksak thei sam kei ding uhi.
7none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8(A hinna uh tatna dingin thil thupi zat ding ahi a, khantawn a leng a ngimangim louh mai ding ahi).
8For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9A dam gige a, muatna a muhlouhna ding in.
9That he should live on forever, that he should not see corruption.
10Mi pilte leng a si ua, mi hai leh mi mawlte leng a mang tuaktuak ua, a sum uh midangte a nawtsiat jelte utuh a thei ngala.
10For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11A lungsim ngaihtuah dan utuh, a inte uh khantawna om ding bang leh, a om nate uh suan tengteng tana om ding bang in ahi; a gamte uh amau min mah a tamsak uhi.
11Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12Himahleh mihing pahtawi in a om gige kei ua: gamsa mangthangte bang phet ahi uhi.
12But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13Hiai tuh kihaimuante tuah ahia, a tan ua kipakte tawpna. Selah.
13This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
14Belam hon bangin Sheol a dinga seh ahi ua, sihna amau in a kivak ding hi: jingsang lamin mi diktatten a tunguah thu a nei ding ua; a omna himhim uh a omlouh na dingin, a kilawmna uh Sheol hihsiat ding ahi ding hi.
14They are appointed as a flock for Sheol Sheol is the place of the dead. . Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol Sheol is the place of the dead. , far from their mansion.
15Ka hinna bel Pathianin Sheol khua akipan a tan khe dinga; aman honkipahpih ding ahi ngala. Selah.
15But God will redeem my soul from the power of Sheol Sheol is the place of the dead. , for he will receive me. Selah.
16Mi hihhauha a hong oma, a insung thupina a hongthupi huthut inleng, lau ken.
16Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17A sih hun chiang in bangmah a keng kei ding hi; a thupina in jui khe lou ding ahi ngala.
17For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18A damlaiin nuamsa kisa mahleh, amah adia hoih a hih laiin phat loh mahleh.
18Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19A suangte suante lam ah a pai dia, vak a mu ngeikei ding uh.Mihing, pahtawia oma, theihsiamna nei tuanlou jaw, gamsa mangthang jelte bang phet ahi uhi.
19he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20Mihing, pahtawia oma, theihsiamna nei tuanlou jaw, gamsa mangthang jelte bang phet ahi uhi.
20A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.