1Pathian tuh Israelte tungah a nahoih ngei e, lungtang siangthoute tunga.
1Surely God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” is good to Israel, to those who are pure in heart.
2Himahleh ken jaw ka siktal dekdeka; ka kalsuante a teu dekdek ahi.
2But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3Mi gilou-saloute vangphatdan ka muhin mi mangte ka eng ngala.
3For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4A sih lai un thuakna himhim a neikei ua: a hatna u tuh a kip zosop ngala.
4For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5Mi dang banga gimthuakin a om kei uhi. Midang banga gawtin leng a om sam kei uhi.
5They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6Huaijiakin kisaktheihnain khainiang bangin a ngawng uh a vela; hiam gamnain puansilh bangin a tuam hi.
6Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7Thau jiakin a mit uh a pawng leulaw u a: lungtang thudeih sanga thupi a nei uhi.
7Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
8A nuihsan ua, giloutakin nuaisiahna thu a gen ua: kisaktheihnain a pau uhi.
8They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9A kam uh van khawngah a koih ua, a lei un leitung a pha suak jel hi.
9They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10Huaijiakin a mite tuh huaiah a kik nawn ua. Tui nou-a dim tuh amau dawn siang sipsipin om hi.
10Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
11Pathianin bangchin a thei dia? Tungnungpenin theihna a nei dia hia? a chi ua.
11They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
12En dih, hiaite khawng mi gilou-saloute ahi uhi; nuamsa taka om gigein a hau deuhdeuh jel uhi.
12Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13A thawn maiin ahi, ka lungtang ka hihsiana, ka khutte gensiatbeia ka sil.
13Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14Nitumin gawtin ka oma, jingsang tengin sawiin ka om ngala.
14For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15Huchi bangin ka gen ding, na chitaleng; ngaidih, taka hih ka na hi ding.
15If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
16Huai tuh ka theihtheihna dingdan ka ngaituahin, Keia dingin a na lua ahi.
16When I tried to understand this, it was too painful for me;
17Pathian mun siangthou a ka luta, a beina ding uh ka ngaituah masiah.
17Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
18Amau tuh mun nal takahte na koih ngeia; siatna ahte khawng na pai khe jel hi.
18Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19Bangchidan ahia mitphiat kal kiaa a ingam tak u aw! thil mulkimhuai taktea hihmanthat vekin a omta uhi.
19How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
20Min khanloh nunga mang bangmah a sak louh bang un, Toupa aw, na halh hunin amau lim leng bangmah na sa kei ding hi.
20As a dream when one wakes up, so, Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” when you awake, you will despise their fantasies.
21Ka lungsim lungkhama a oma ka lungtanga suta ka om laiin.
21For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22Mi mawl leh bangmah theilou ka hi a, na lakah gamsa bang phet ka hi hial hi.
22I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23Himahleh na kiangah ka om gige a: ka khut taklam na len gige hi.
23Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24Nang na lemtheihnain non pi dinga, huai nung chiangin thupina ah non kipahpih ding hi.
24You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25Van ah nang lou ngal kua ka neia? Lei ah leng nang lou ngal ka deih kuamah a om kei hi.
25Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
26Ka sa leh ka lungtang a bahta a: himahleh Pathian tuh khantawna ka lungtang utna ding leh ka tantuan ding ahi.
26My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27Ngaiin, nangmah gamlata omte a mangthang dek ua: a hon angkawmsan peuhmahte tuh na hihmangta ahi.Kei adingin bel Pathian naih a hoiha: Toupa Pathian tuh ka kihumbitnain ka neia, na nasep tengteng thu ka hilh theihna dingin.
27For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28Kei adingin bel Pathian naih a hoiha: Toupa Pathian tuh ka kihumbitnain ka neia, na nasep tengteng thu ka hilh theihna dingin.
28But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. my refuge, that I may tell of all your works.