Paite

World English Bible

Psalms

74

1Pathian aw, bangdinga honpai mang den ding na hia oi? Bangdinga na gantatna muna belamte tunga na hehna a khut?
1God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2Na mite kikhawmte, nidang laia na lei, nam na gou dinga na tat, thei gige in; na omna nak Zion tang toh.
2Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
3Khantawn siatna lamah na khe khaiin, melmaten mun siangthou ah thil gilou chiteng a hihta uhi.
3Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4Nangmah doute na mite kikhawmte lakah a awng juajua ua; achiamnate uh chiamtehna dingin a takta uhi.
4Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
5Mi singbawk heipi a ngimte bangin a kimu ua.
5They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6Tunah a thil- khuak kilawm tengteng uh heita leh sekin a hihse chiat uhi.
6Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7Na mun siangthou a hal ua; na min omna leia tum khop hialin a hihbuahta uhi.
7They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8A lungsim un, A vekin i hihse ding, a chi ua: hiai gama Pathian kikhopna in tengteng a halse khinta uhi.
8They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9I kichiamtehnate uh i muta kei ua: jawlnei himhim a omta kei uhi; a sawt dingdan thei himhim i lak uah leng a om kei hi.
9We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10Pathian aw, melmain bangtan ahia hon gensiat ding? Galin na min khantawnin a gense dia hia?
10How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11Bangdingin ahia, na khut, na khut taklam na lak tak? Pholh khe nawn inla, amaute hihmang in.
11Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
12Himahleh, Pathian tuh nidanglai tana ka Kumpipa ahi, lei lai taka hotdamna siampa pen.
12Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13Nang na hatnain tuipi na kikhensaka nang tuia drakonte na kitamsak hi.
13You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14Nang tuh ole lute na jansaka, amah tuh gamdai mi omte kiangah an dingin na pia hi.
14You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15Nang tuikhuk leh tuilian na khena; nang lui lian taktakte na kangsak hi.
15You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16Sun nanga ahi a, jan leng nanga ahi. Nang khovak leh nisa na ngaihtuah hi.
16The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17Nang leitung gamgite tengteng na khung vek hi: nang nipi leh phalbi na siam ahi.
17You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18Toupa aw, hiai theigige in, melmain a hon gensiata; nam haipiin na min a gensiat.
18Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
19Aw na vakhu hinna gam sahang kiangah pe mahmah kenla; na mi gentheite hinna khantawnin leng mangngilh sam ken.
19Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
20Thukhun tuh honkhawksa in: leimun mial tata hiamgamna omnain a dim ngala.
20Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21Aw, nuaisiahna thuakte zahlakin kihei kei uhenla: genthei leh tagahten na min phat uhen.
21Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22Pathian aw, thou inla, nangmah thu tuh kigen tawm inla, mi haiin nitumin a hon gensiatdan theigigr in.Nangmah galte husa tuh mangngilh ken: a hon sualte chiak vengvung tuh a toupai gige ahi.
22Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23Nangmah galte husa tuh mangngilh ken: a hon sualte chiak vengvung tuh a toupai gige ahi.
23Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.