1
این بار سوم است كه من به ملاقات شما میآیم. طبق فرمایش کتابمقدّس: هر اتّهامی باید به وسیلهٔ دو یا سه شاهد تأیید شود.
1Det er nu tredje Gang, jeg kommer til eder. På to og tre Vidners Mund skal enhver Sag stå fast.
2
میخواهم به شما كه در گذشته مرتكب گناه شدهاید و به همهٔ اشخاص دیگر اخطار نمایم همان مطلبی را كه در خلال دومین ملاقات خود به شما گفته بودم، اكنون كه از شما دور هستم بار دیگر تكرار كنم: این بار كه پیش شما بیایم هیچیک از شما نمیتواند از تنبیه من فرار كند.
2Jeg har sagt det forud og siger det forud, ligesom da jeg anden Gang var nærværende, således også nu fraværende til dem, som forhen have syndet, og til alle de øvrige, at, om jeg kommer igen, vil jeg ikke skåne,
3
در آن صورت شما دلیلی خواهید داشت كه مسیح به وسیلهٔ من سخن میگوید. او در مناسبات خود با شما ضعیف نیست بلکه قدرت او در میان شما دیده میشود.
3efterdi I fordre Bevis på, at Kristus taler i mig, han, som ikke er magtesløs over for eder, men er stærk iblandt eder.
4
اگرچه در ضعف و ناتوانی بر روی صلیب كشته شد، اكنون با قدرت خدا زندگی میکند. ما نیز مثل او جسماً ضعیف هستیم، امّا در روابط خود با شما با قدرت خدا در مسیح زیست خواهیم كرد.
4Thi vel blev han korsfæstet i Magtesløshed, men han lever ved Guds Kraft; også vi ere svage i ham, men vi skulle leve med ham ved Guds Kraft over for eder.
5
خود را بیازمایید و خود را امتحان كنید تا بفهمید آیا ایمانی كه دارید، ایمان حقیقی است یا نه. شما باید تا این موقع دانسته باشید كه عیسی مسیح در شماست. (مگر اینکه در امتحان رد شده باشید!)
5Ransager eder selv, om I ere i Troen; prøver eder selv! Eller erkende I ikke om eder selv, at Jesus Kristus er i eder? ellers ere I udygtige.
6
امیدوارم كه شما درک كرده باشید كه ما در این امتحان مردود نشدهایم!
6Men jeg håber, at I skulle kende, at vi ere ikke udygtige.
7
دعای ما در پیشگاه خدا این است كه شما از گناه دور باشید، نه برای اینکه خود را مقبول معرّفی كنیم، بلكه میخواهیم کارهای شما راست و درست باشد، حتّی اگر ما افراد مردود معرّفی شویم.
7Men vi bede til Gud om, at I intet ondt må gøre; ikke for at vi må vise os dygtige, men for at I må gøre det gode, vi derimod stå som udygtige.
8
ما نمیتوانیم علیه حقیقت اقدامی كنیم، بلكه فقط برای پیشرفت آن میكوشیم.
8Thi vi formå ikke noget imod Sandheden, men for Sandheden.
9
ما از اینکه خود ضعیف هستیم و شما قوی خوشحالیم. زیرا دعا میکنیم كه شما كامل بشوید.
9Thi vi glæde os, når vi ere magtesløse, og I ere stærke; dette ønske vi også, at I må blive fuldkommengjorte.
10
علّت نوشتن این چیزها در وقتیکه هنوز از شما دور هستم این است كه وقتی به آنجا برسم، مجبور نباشم با شما با خشونت رفتار كنم؛ زیرا هر قدرت و اختیاری كه خداوند به من بخشیده است، برای بنا كردن بود، نه برای خراب كردن.
10Derfor skriver jeg dette fraværende, for at jeg ikke nærværende skal bruge Strenghed, efter den Magt, som Herren har givet mig til Opbyggelse, og ikke til Nedbrydelse.
11
در خاتمه، ای دوستان من، خداحافظ. برای رشد و تكامل خود بكوشید. به آنچه میگویم توجّه نمایید: با یکدیگر مدارا كنید و در صلح و صفا به سر برید و خدا كه منشاء محبّت و آرامش است، با شما خواهد بود.
11I øvrigt, Brødre! glæder eder, bliver fuldkommengjorte, lader eder formane, værer enige, værer fredsommelige; og Kærlighedens og Fredens Gud skal være med eder.
12
با بوسهٔ مقدّسانه به یكدیگر سلام گویید.
تمام مقدّسین به شما سلام میرسانند. فیض عیسی مسیح خداوند، محبّت خدا و رفاقت روحالقدس، با همهٔ شما باد، آمین.
12Hilser hverandre med et helligt Kys!
13
تمام مقدّسین به شما سلام میرسانند. فیض عیسی مسیح خداوند، محبّت خدا و رفاقت روحالقدس، با همهٔ شما باد، آمین.
13Alle de hellige hilse eder.
14Den Herres Jesu Kristi Nåde og Guds Kærlighed og den Helligånds Samfund være med eder alle!