1
از طرف پولس رسول كه رسالت خود را نه از جانب انسان و نه به وسیلهٔ كسی بلكه از طرف عیسی مسیح و خدای پدر كه مسیح را پس از مرگ زنده گردانید، به دست آورد.
1Paulus, Apostel, ikke af Mennesker, ikke heller ved noget Menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som oprejste ham fra de døde,
2
تمام ایماندارانی كه با من هستند به كلیساهای غلاطیه درود میفرستند.
2og alle Brødrene, som ere med mig, til Menighederne i Galatien:
3
فیض و آرامش خدا، پدر ما و عیسی مسیح خداوند بر شما باد.
3Nåde være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus,
4
همان عیسی كه جان خود را برای گناهان ما داد تا طبق ارادهٔ پدر ما خدا، ما را از این زمانهٔ شریر برهاند.
4som gav sig selv for vore Synder, for at han kunde udfri os af den nærværende onde Verden, efter vor Guds og Faders Villie,
5
خدا را تا به ابد جلال باد! آمین.
5ham være Æren i Evigheders Evighed! Amen.
6
من از این تعجّب میکنم كه شما به این زودی از آن کسیکه شما را به فیض مسیح دعوت كرده است رویگردان شدهاید و اكنون از انجیل دیگری پیروی میکنید!
6Jeg undrer mig over, at I så snart lade eder føre bort fra ham, som kaldte eder til Kristi Nåde, hen til et anderledes Evangelium;
7
(درصورتی كه انجیل دیگری وجود ندارد) امّا عدّهای هستند كه میخواهند شما را مضطرب سازند و انجیل مسیح را تحریف نمایند.
7hvilket dog ikke er et andet, men det er kun nogle, som forvirre eder. og ville vende op og ned på Kristi Evangelium.
8
حتّی اگر ما یا فرشتهای از آسمان، انجیلی غیراز آنچه ما اعلام كردیم بیاورد، بر او لعنت باد!
8Men selv om vi eller en Engel fra Himmelen forkynder eder Evangeliet anderledes; end vi have forkyndt eder det, han være en Forbandelse!
9
چنانکه قبلاً گفته بودم باز هم تكرار میکنم: «هر کسیکه انجیلی غیراز آنچه پذیرفتید، بیاورد بر او لعنت باد!»
9Som vi før have sagt, så siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder eder Evangeliet anderledes, end I have modtaget det, han være en Forbandelse!
10
آیا این سخن میرساند كه من رضایت آدمیان را میخواهم؟ خیر! من فقط رضایت خدا را میخواهم. آیا قصدم خشنود ساختن مردم است؟ اگر تاكنون قصدم این بود خادم مسیح نمیبودم!
10Taler jeg da nu Mennesker til Villie, eller Gud? eller søger jeg at behage Mennesker? Dersom jeg endnu vilde behage Mennesker, da var jeg ikke en Kristi Tjener.
11
ای دوستان من، میخواهم بدانید انجیلی كه من به شما دادم، ساخته و پرداختهٔ دست انسان نیست.
11Men jeg kundgør eder, Brødre! at det Evangelium, som er forkyndt af mig, er ikke Menneskeværk;
12
من آن را از كسی نگرفتم و كسی هم آن را به من نیاموخت. بلكه عیسی مسیح به وسیلهٔ الهام آن را به من آشكار ساخت.
12thi heller ikke jeg har modtaget det eller er bleven undervist derom af noget Menneske, men ved Åbenbarelse at Jesus Kristus.
13
سرگذشت و کارهای سابق مرا در دین یهود شنیدهاید كه چگونه با بیرحمی به كلیسای خدا آزار میرسانیدم و در نابود ساختن آن میكوشیدم.
13I have jo hørt om min Vandel forhen i Jødedommen, at jeg over al Måde forfulgte Guds Menighed og søgte at udrydde den.
14
و در رعایت دیانت یهود از تمام یهودیان هم سن خود سبقت میگرفتم و خیلی بیشتر از آنها در اجرای تعالیم نیاكانمان متعصّب بودم.
14Og jeg gik videre i Jødedommen end mange jævnaldrende i mit Folk, idet jeg var langt mere nidkær for mine fædrene Overleveringer.
15
امّا وقتی خدا كه مرا قبل از تولّد برگزیده و به وسیلهٔ فیض خود مرا دعوت كرده بود، صلاح دانست
15Men da det behagede Gud, som fra min Moders Liv havde udtaget mig og havde kaldet mig ved sin Nåde,
16
كه پسر خود را در من ظاهر سازد تا بشارت او را به ملل غیر یهود برسانم، به عوض اینکه با كسی مشورت كنم
16at åbenbare sin Søn i mig, for at jeg skulde forkynde Evangeliet om ham iblandt Hedningerne: da spurgte jeg straks ikke Kød og Blod til Råds,
17
یا به اورشلیم نزد آنانی كه قبل از من رسول بودند بروم، فوراً به عربستان رفتم و بعد به دمشق باز گشتم.
17drog heller ikke op til Jerusalem, til dem, som før mig vare Apostle, men jeg drog bort til Arabien og vendte atter tilbage til Damaskus.
18
بعد از سه سال به اورشلیم برگشتم تا با پطرس آشنا شوم و مدّت پانزده روز نزد او ماندم.
18Senere, tre År efter, drog jeg op til Jerusalem for at blive kendt med Kefas og blev hos ham i femten Dage.
19
هیچ رسول دیگری را به جز یعقوب، برادر خداوند ندیدم.
19Men nogen anden af Apostlene så jeg ikke, men kun Jakob, Herrens Broder.
20
آنچه به شما مینویسم عین حقیقت است و خدا شاهد است كه دروغ نمیگویم.
20Men hvad jeg skriver til eder - se, for Guds Åsyn vidner jeg, at jeg ikke lyver.
21
بعداً به نواحی سوریه و قلیقیه رفتم
21Derefter kom jeg til Syriens og Kilikiens Egne.
22
و كلیساهای مسیح در یهودیه مرا شخصاً نمیشناختند.
22Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus;
23
فقط میشنیدند كه: «آن کسیکه به ما آزار میرسانید، اكنون همان ایمانی را بشارت میدهد كه زمانی میکوشید آن را از بین ببرد.»
و خدا را بهخاطر من سپاس میگفتند.
23de hørte kun sige: Han, som forhen forfulgte os, forkynder nu Evangeliet om den Tro, som han forhen vilde udrydde;
24
و خدا را بهخاطر من سپاس میگفتند.
24og de priste Gud for mig.