Persian

Danish

Job

20

1 ایّوب، سخنان تو مرا متأسف ساخته و دیگر نمی‌توانم صبر کنم، مجبورم که جوابت را بدهم.
1Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
2 سخنان تو توهین‌آمیز بودند، امّا من می‌دانم که چگونه به تو جواب بدهم.
2"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 می‌دانی که از زمان قدیم از وقتی‌که انسان برای اولین بار بر زمین نهاده شد،
3til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 سعادت و خوشی مردم بدکار، همیشه ناپایدار بوده است.
4Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
5 آنها هرقدر در زندگی پیشرفت کنند و جاه و جلالشان سر به فلک بکشد،
5at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 سرانجام مانند فضلهٔ خود دور انداخته شده، برای همیشه نابود می‌گردند و آشنایانشان می‌گویند: «آنها کجا هستند؟»
6Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 همچون خواب و خیال محو می‌شوند، و دیگر دیده نخواهند شد
7som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
8 بدکاران دیگر دیده نخواهند شد و از جایی که زندگی می‌کردند برای همیشه ناپدید می‌گردند.
8Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 فرزندانشان از مردم فقیر گدایی می‌کنند و همهٔ آنچه را که از مردم بزور گرفته بودند، پس می‌دهند.
9Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
10 بدنهایشان که زمانی جوان و نیرومند بود، به گور می‌رود و خاک می‌شود.
10Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
11 آنها از شرارت لذّت می‌برند و طعم آن، دهانشان را شیرین نگاه می‌دارد،
11Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 امّا آنچه را که خورده‌اند، در شکمشان ترش کرده، به زهرمار تبدیل می‌شود
12Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
13 و ثروتی را که بلعیده‌اند، قی می‌کنند. خدا همه را از شکمشان بیرون می‌کشد.
13sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 آنچه را که خورده‌اند، مانند زهر مار آنها را مسموم کرده، هلاک می‌سازد.
14så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 آن‌قدر زنده نمی‌مانند که از نعمات روغن زیتون، شیر و عسل بهره‌ای ببرند
15Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 و از دارایی و اموال خود استفاده کنند و لذّت ببرند.
16han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
17 زیرا آنها به مردم مسکین ظلم نموده، مال ایشان را غصب کردند و خانه‌ای را که خودشان نساخته بودند، بزور گرفتند.
17han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 در اندوختن ثروت، حریص هستند و قناعت ندارند.
18han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 از مالی که دزدیده‌اند، چیزی برایشان باقی نمی‌ماند و خوشبختی آنها از بین خواهد رفت.
19Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 در اوج سعادت، ناگهان مصیبت و بدبختی بر سرشان می‌آید و رنج و مصیبت دامنگیرشان می‌شود.
20Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 در وقتی‌که همه‌چیز دارند و شکمشان سیر است، به غضب خدا گرفتار می‌شوند.
21ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 از شمشیر آهنین فرار می‌کنند، امّا هدف تیر برنزی قرار می‌گیرند.
22midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 وقتی تیر را از بدنشان بیرون می‌کشند، نوک برّاق آن جگرشان را پاره می‌کند و وحشت مرگ آنها را فرا می‌گیرد.
23For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
24 همهٔ مال و ثروتی را که اندوخته‌اند، نابود می‌شود و آتش ناگهانی، باقیماندهٔ دارایی آنها را از بین می‌برد.
24Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
25 آسمانها گناهانشان را آشکار می‌سازند و زمین برضد آنها گواهی می‌دهد.
25en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 در اثر خشم خدا همهٔ اموالشان تاراج می‌شود. این است سرنوشت مردم بدکار که خدا برایشان تعیین کرده است.
26idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 این است سرنوشت مردم بدکار که خدا برایشان تعیین کرده است.
27Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
29Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!