1
تا به کی میخواهید با سخنانتان مرا عذاب بدهید و دلم را بشکنید؟
1Så tog Job til Orde og svarede:
2
بارها به من اهانت کردهاید
و از رفتار خود با من خجالت نمیکشید.
2"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
3
اگر من گناهی کرده باشم، ضرر آن به خودم میرسد
و به شما آسیبی نمیرساند.
3I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4
شما خود را بهتر و برتر از من میدانید
و مصیبتهای مرا نتیجهٔ گناه من میپندارید.
4Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5
درحالیکه خدا این روز بد را بر سر من آورده
و به دام خود گرفتارم کرده است.
5Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6
حتّی وقتی از ظلمی که به من شده است، فریاد میزنم
و کمک میطلبم،
کسی به داد من نمیرسد.
6Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7
خدا راه مرا بسته و آن را تاریک کرده است
و امید رهایی از این وضع برای من نیست.
7Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
8
او عزّت و اعتبار مرا از بین برد
و هرچه که داشتم از من گرفته.
8Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9
از هر طرف مرا خُرد نموده
و نهال آرزوهای مرا از ریشه کنده است.
9han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10
آتش غضب خود را بر من افروخته
و مرا دشمن خود میشمارد.
10brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
11
لشکر خود را میفرستد
تا چادر مرا محاصره کنند.
11hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12
او خانوادهام را از من جدا کرد
و آشنایانم را با من بیگانه ساخت.
12samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13
خویشاوندان و دوستانِ نزدیک من، فراموشم کردهاند
13Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14
و مهمان خانهام مرا از یاد برده است. کنیزان خانهام مرا نمیشناسند
و برای آنها بیگانه شدهام.
14mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15
خدمتکار خود را با زاری و التماس صدا میکنم،
امّا او جوابم را نمیدهد.
15mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16
زن من طاقت بوی دهان مرا ندارد
و برادرانم از من بیزار هستند.
16ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
17
حتّی بچّهها با حقارت به من مینگرند و مسخرهام میکنند.
17ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18
دوستان صمیمیام از من نفرت دارند
و کسانی را که دوست میداشتم، از من رویگردان شدهاند.
18selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
19
از من فقط پوست و استخوان باقیمانده است
و به سختی از مرگ گریختهام.
19Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20
شما دوستان من هستید، بر من رحم کنید،
زیرا دست خدا مرا به این روز انداخته است.
20Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21
چرا شما هم مانند خدا مرا عذاب میدهید؟
چرا مرا به حال خودم نمیگذارید؟
21Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
22
ای کاش سخنان مرا کسی به یاد میآورد
و در کتابی مینوشت
22Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23
و یا با قلم آهنین آنها را بر سنگی حک میکرد،
تا برای همیشه باقی بمانند.
23Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24
امّا میدانم که نجاتدهندهٔ من در آسمان است
و روزی برای دفاع من به زمین خواهد آمد.
24med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
25
یقین دارم که حتّی پس از آن که گوشت
و پوست بدنم بپوسند، خدا را میبینم.
25Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
26
او برای من بیگانه نیست.
او را با همین چشمان خود خواهم دید.
26Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27
وقتی گفتید: «چگونه او را عذاب دهیم؟»
از حال رفتم. شما میخواستید با بهانهای مرا متّهم سازید.
پس از شمشیر مجازات خدا بترسید
و بدانید که روز داوری خدا در انتظار شماست.
27hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
28
پس از شمشیر مجازات خدا بترسید
و بدانید که روز داوری خدا در انتظار شماست.
28Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
29så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!