1
همهٔ اینها را که گفتی میدانم و قبلاً هم شنیدهام.
امّا انسان فانی چطور میتواند در برابر خدا راست و نیک باشد؟
1Så tog Job til Orde og svarede:
2
چه کسی میتواند با خدا بحث کند؟
کسی قادر نیست از هزار سؤالی که میکند،
یکی را هم جواب بدهد.
2"Jeg ved forvist, at således er det, hvad Ret har en dødelig over for Gud?
3
زیرا خدا دانا و تواناست
و کسی نمیتواند در برابر او مقاومت کند.
3Vilde Gud gå i Rette med ham, kan han ikke svare på et af tusind!
4
بیخبر کوهها را منتقل میسازد
و با خشم و غضب، آنها را واژگون میکند.
4Viis af Hjerte og vældig i Kraft hvo trodsede ham og slap vel derfra?
5
زمین را از جایش تکان میدهد
و پایههای آن را به لرزه میآورد.
5Han flytter Bjerge så let som intet, vælter dem om i sin Vrede,
6
اگر به آفتاب فرمان بدهد، طلوع نمیکند
و ستارگان در شب نمیدرخشند.
6ryster Jorden ud af dens Fuger, så dens Grundstøtter bæver;
7
به تنهایی آسمانها را گسترانید
و بر امواج دریا خرامید.
7han taler til solen, så skinner den ikke, for Stjernerne sætter han Segl,
8
دُب اکبر، جبار، ثریا
و ستارگان جنوب را آفرید.
8han udspænder Himlen ene, skrider hen over Havets Kamme,
9
عقل ما از درک کارهای بزرگ
و بیشمار او عاجز است.
9han skabte Bjørnen, Orion, Syvstjernen og Sydens Kamre,
10
از کنار من میگذرد و من نمیتوانم او را ببینم.
حرکت میکند و من احساس نمیکنم.
10han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal!
11
هرچه را بخواهد میبرد و کسی نمیتواند مانع او شود
و بگوید که چه میکنی؟
11Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;
12
خدا از خشم خود دست نمیکشد
و دشمنان خود را که به هیولای دریایی کمک کردند، پایمال میسازد.
12røver han, hvem mon der hindrer ham i det? Hvo siger til ham: "Hvad gør du?"
13
پس من چطور میتوانم با او بحث کنم؟
13Gud lægger ikke Bånd på sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham;
14
هر چند گناهی ندارم، ولی چیزی نمیتوانم بگویم؛
جز اینکه از خدایی که داور من است، طلب رحمت کنم.
14hvor kan jeg da give ham Svar og rettelig føje min Tale for ham!
15
حتّی اگر مرا بگذارد که حرفی بزنم،
یقین ندارم که به سخنان من گوش بدهد.
15Har jeg end Ret, jeg kan dog ej svare, må bede min Dommer om Nåde!
16
او تُندباد را میفرستد و مرا پراکنده میسازد
و بدون جهت به زخمهایم میافزاید.
16Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst,
17
مرا نمیگذارد که نفس بکشم
و زندگی مرا با تلخی پُر میسازد.
17han, som river mig bort i Stormen, giver mig - Sår på Sår uden Grund,
18
با او یارای مقابله ندارم، زیرا قادر و تواناست.
اگر به دادگاه شکایت کنم، چه کسی میتواند او را احضار کند؟
18ikke lader mig drage Ånde, men lader mig mættes med beskeing.
19
اگر بیگناه هم باشم، سخنان زبانم مرا محکوم میسازد
و هر چیزی که بگویم، مرا مجرم میکند.
19Gælder det Kæmpekraft, melder han sig! Gælder det Ret, hvo stævner ham da!
20
گرچه گناهی ندارم، امّا برای من فرقی نمیکند،
زیرا از زندگی سیر شدهام.
20Har jeg end Ret, må min Mund dog fælde mig, er jeg end skyldfri, han gør mig dog vrang!
21
خدا بیگناه و گناهکار را یکسان از بین میبرد.
21Skyldfri er jeg, ser bort fra min Sjæl og agter mit Liv for intet!
22
وقتی مصیبتی برسد و بیگناهی را ناگهان هلاک کند،
خدا میخندد.
22Lige meget; jeg påstår derfor: Skyldfri og skyldig gør han til intet!
23
اختیار زمین را به دست مردم شریر داده و چشمان قضات را کور کرده است.
اگر خدا این کار را نکرده،
چه کسی کرده است؟
23Når Svøben kommer med Død i et Nu, så spotter han skyldfries Hjertekval;
24
زندگی من سریعتر از پیک تیزرو میگذرد، بدون آن که روی خوشی را ببینم.
24Jorden gav han i gudløses Hånd, hylder dens Dommeres Øjne til, hvem ellers, om ikke han?
25
سالهای عمرم مانند کشتیهای تندرو
و همچون عقابی که بر شکار خود فرود میآید، به سرعت سپری میشوند.
25Raskere end Løberen fløj mine Dage, de svandt og så ikke Lykke,
26
اگر خندان باشم و سعی کنم که غمهای خود را از یاد ببرم، چه فایده؟
26gled hen som Både af Si, som en Ørn, der slår ned på Bytte.
27
زیرا میترسم که مبادا غم و رنج، دوباره به سراغ من بیایند
و میدانم که خدا مرا خطاکار میشمارد.
27Dersom jeg siger: "Mit Suk vil jeg glemme, glatte mit Ansigt og være glad,"
28
پس اگر محکوم میشوم، چرا بیجهت تلاش کنم؟
28må jeg dog grue for al min Smerte, jeg ved, du kender mig ikke fri.
29
هیچ شویندهای نمیتواند گناهان مرا بشوید.
29Jeg skal nu engang være skyldig, hvorfor da slide til ingen Nytte?
30
تو مرا در گل و لای و کثافت فرو میبری
تا حتی لباس خودم از من نفرت کند.
30Toed jeg mig i Sne og tvætted i Lud mine Hænder,
31
تو مانند من، انسانی فانی نیستی که بتوانم به تو جواب بدهم
و با تو به دادگاه بروم.
31du dypped mig dog i Pølen, så Klæderne væmmedes ved mig.
32
کسی نیست که بین ما داوری کند
و ما را آشتی بدهد.
32Thi du er ikke en Mand som jeg, så jeg kunde svare, så vi kunde gå for Retten sammen;
33
اگر از مجازات من دست برداری
و هیبت تو مرا به وحشت نیاندازد،
آنگاه میتوانم بدون ترس با تو حرف بزنم،
امّا متأسفانه اینطور نیست.
33vi savner en Voldgiftsmand til at lægge sin Hånd på os begge!
34
آنگاه میتوانم بدون ترس با تو حرف بزنم،
امّا متأسفانه اینطور نیست.
34Fried han mig for sin Stok, og skræmmed hans Rædsler mig ikke,
35da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden!