Persian

Danish

Proverbs

10

1 اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
1Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
2 ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
2Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
3 خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
3HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
4 تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
4Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
5 شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
5En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
6 شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
6Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
7 خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
7Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
8 شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
8Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
9 مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
9Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
10 کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
10Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
11 سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
11Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
12 کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
12Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
13På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
14 مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
14De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
15 اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
15Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
16 پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
16Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
17At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
18Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
19 پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
19Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
20Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
21Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
22 این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
22HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
23For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
24Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
25Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
26 هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
26Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
27 خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
27HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
28 امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
28Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
29 خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
29For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
30 مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
30Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد. مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.
31Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.
32Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.