1
خداوند از ترازوی نادرست نفرت دارد. امّا از وزنهٔ درست خشنود میگردد.
1Falske Vægtskåle er HERREN en gru, fuldvvægtigt Lod er efter hans Sind.
2
مردم متکبّر خیلی زود شرمنده خواهند شد، امّا مردم حکیم فروتن هستند.
2Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
3
صداقت مردم درستکار آنها را هدایت میکند، ولی شخص خیانتکار به وسیلهٔ ناراستی خود هلاک میشود.
3Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
4
ثروت در هنگام مرگ هیچ فایدهای برای تو ندارد، ولی درستکاری موجب رستگاری تو خواهد شد.
4Ej hjælper Rigdom på Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.
5
درستکاری، زندگی شخص درستکار را آسانتر میسازد، امّا شخص شریر از شرارت خود هلاک میشود.
5Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
6
درستکاری، مردم امین را نجات میدهد، ولی خیانتکار در طمع خود گرفتار میشود.
6Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attrå.
7
وقتیکه شخص شریر میمیرد، امیدها و آرزوهایش هم با او میمیرند. اعتماد به ثروت نتیجهای نخواهد داشت.
7Ved Døden brister den gudløses Håb, Dårers Forventning brister.
8
مردم درستکار از مشکلات آزاد میشوند و مردم شریر به جای آنها گرفتار میگردند.
8Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.
9
سخنان مردم بیخدا موجب هلاکت تو میگردد، ولی دانش مردم عاقل میتواند تو را نجات دهد.
9Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
10
وقتی مردم درستکار موفّق میشوند، تمام مردم شهر شادمان میگردند و وقتیکه شریران میمیرند، مردم از خوشحالی فریاد میزنند.
10Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.
11
دعای خیر مردم درستکار، سبب رونق شهر میشود، ولی سخنان شریران موجب نابودی شهر میگردد.
11Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.
12
کوچک کردن دیگران، کار احمقانهای است. کسیکه داناست، ساکت میماند.
12Mand uden Vid ser ned på sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.
13
سخنچین نمیتواند رازی را پیش خود نگه دارد، ولی میتوانی به کسیکه امین است، اعتماد کنی.
13Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den pålidelige skjuler Sagen.
14
ملّت بدون رهبر سقوط میکند، ولی زیادی مشاوران موجب امنیّت است.
14Uden Styre står et Folk for Fald, vel står det til, hvor mange giver Råd.
15
ضمانت وام شخص غریب پشیمانی میآورد. بهتر است خودت را در چنین کارهایی گرفتار نکنی.
15Den går det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Håndslag.
16
زن شریف محترم شمرده میشود، امّا زن بیعفّت باعث شرمساری است.
مردمان تنبل هرگز پول نخواهند داشت، امّا مردمان پرتلاش ثروتمند خواهند شد.
16Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade må savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
17
اگر مهربان باشی خود را عزیز میکنی و اگر ستمگر باشی به خودت صدمه میزنی.
17Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er hård ved sit eget Kød.
18
مردم شریر چیز با ارزشی به دست نمیآورند ولی اگر درستکار باشی حتماً پاداش آن را خواهی گرفت.
18Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd sår, får virkelig Løn.
19
کسیکه تصمیم بگیرد درستکار باشد، رستگار خواهد شد، ولی کسیکه از شرارت پیروی کند، نابود خواهد گردید.
19At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.
20
خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، امّا نیکوکاران را دوست میدارد.
20De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
21
مطمئن باش که مردم شریر مجازات میشوند، ولی درستکاران نجات خواهند یافت.
21Visselig undgår den onde ej Straf, de retfærdiges Æt går fri.
22
زیبایی زن نادان، مثل حلقهٔ طلا در پوزهٔ خوک است.
22Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.
23
آرزوی مردم نیک همیشه خیر است، امّا نتیجهٔ آرزوی شریران خشم و غضب خداست.
23Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.
24
برخی از مردم، پول خود را سخاوتمندانه خرج میکنند ولی دارایی آنها بیشتر میشود. برخی خیلی خسیس هستند و هر روز فقیرتر میشوند.
24En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
25
سخاوتمند باش تا کامیاب شوی. کسیکه دیگران را سیراب میکند، خودش هم سیراب میشود.
25Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
26
مردم کسی را که غلّه خود را انبار میکند تا گرانتر بفروشد، لعنت میکنند. امّا برای کسیکه آن را میفروشد، دعای خیر میکنند.
26Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.
27
اگر نیّت تو خیر است، مردم به تو احترام میگذارند. ولی اگر دنبال شر میگردی، خودت به آن دچار میشوی.
27Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.
28
کسانیکه بر ثروت خود توکّل دارند، مانند برگهای پاییزی سقوط میکنند، امّا مردمان درستکار، مانند برگهای بهاری سبز و خرّم خواهند بود.
28Hvo der stoler på sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
29
کسیکه اهل خانهٔ خود را ناراحت کند، عاقبت به جایی نمیرسد. مردم نادان همیشه غلام مردم حکیم خواهند بود.
29Den, der øder sit Hus, høster Vind, Dåre bliver Vismands Træl.
30
نیکویی حیات میبخشد، امّا شرارت آن را دور میکند.
مردم نیک در این دنیا به نتیجهٔ کارهای خود خواهند رسید، پس اطمینان داشته باشید که مردم شریر و گناهکار مجازات خواهند شد.
30Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.
31
مردم نیک در این دنیا به نتیجهٔ کارهای خود خواهند رسید، پس اطمینان داشته باشید که مردم شریر و گناهکار مجازات خواهند شد.
31En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.