1
بهتر است انسان فقیر باشد و با صداقت زندگی کند، تا اینکه دروغگویی احمق باشد.
1Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
2
داشتن دل و جرأت بدون حکمت بیفایده است و عجله باعث اشتباه میشود.
2At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3
انسان با حماقت خود زندگی خود را تباه میکند و بعد گناه را به گردن خداوند میاندازد.
3Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
4
شخص ثروتمند دوستان بسیار پیدا میکند، امّا دوستان آدم فقیر از او جدا میشوند.
4Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5
شاهد دروغگو بیسزا نمیماند و کسیکه همیشه دروغ میگوید، جان سالم به در نخواهد برد.
5Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6
مردم دوست دارند که پیش بزرگان شیرین زبانی کنند و با کسانی دوست شوند که سخاوتمند هستند.
6Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7
وقتی انسان فقیر شود، حتّی خویشاوندانش او را ترک میکنند، چه رسد به دوستانش، و کوشش او برای بازیافتن آنها به جایی نمیرسد.
7Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8
هر که در بدنبال حکمت است، جان خود را دوست دارد و کسیکه برای حکمت ارزش قایل شود، سعادتمند خواهد شد.
8Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
9
شاهد دروغگو بیسزا نمیماند و کسیکه همیشه دروغ میگوید، هلاک خواهد شد.
9Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
10
شایسته نیست که شخص احمق در ناز و نعمت به سر ببرد و یا یک غلام بر امیران حکومت کند.
10Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11
کسیکه خشم خود را فرومینشاند، عاقل است و کسیکه از گناهان دیگران چشم میپوشد، سرفراز خواهد شد.
11Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12
غضب پادشاه مانند غرّش شیر است، امّا خشنودی او مثل شبنمی است که بر سبزه مینشیند.
12Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
13
فرزند نادان، بلای جان والدین خود است و نق زدنهای زن بهانهگیر، مانند قطرههای آبی است که دایم در حال چکیدن میباشد.
13Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14
خانه و ثروت از اجداد به ارث میرسد، امّا زن عاقل هدیهٔ خداوند است.
14Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15
کسیکه تنبل است و زیاد میخوابد، گرسنه میماند.
15Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
16
از احکام خدا پیروی کن تا زنده بمانی، زیرا هرکسی که آنها را ناچیز شمارد، خواهد مرد.
16Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17
وقتی به یک فقیر کمک میکنی، مثل این است که به خداوند قرض میدهی و خداوند است که قرض تو را ادا میکند.
17Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18
فرزند خود را وقتی هنوز جوان است تربیت کن؛ اگر غفلت نمایی، زندگی او را تباه خواهی کرد.
18Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
19
اگر کسی تندخویی کند، بگذار مجازاتش را ببیند. اگر او را کمک کنی، باید همیشه کار خود را تکرار نمایی.
19Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
20
اگر به پند و نصیحت گوش دهی تا آخر عمر از حکمت برخوردار خواهی بود.
20Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
21
انسان نقشههای زیادی در سر میپروراند، امّا نقشههایی که مطابق با خواست خداوند باشد، انجام خواهند شد.
21I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
22
مهر و وفا زینت انسان است. بهتر است که انسان فقیر باشد نه دروغگو.
22Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23
خداترسی به انسان حیات میبخشد و او را کامیاب ساخته از هر بلایی محفوظ میدارد.
23HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24
آدم تنبل دست خود را به سوی بشقاب دراز میکند، امّا از فرط تنبلی لقمه را به دهان خود نمیگذارد.
24Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
25
شخص مسخره کننده را سرزنش کن تا وسیلهٔ عبرت جاهلان گردد. اشتباهات شخص فهمیده را به او نشان بده تا فهمیدهتر گردد.
25Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
26
هر که با پدر خود بد رفتاری کند و مادر خود از خانه بیرون کند، ننگ و رسوایی به بار میآورد.
26Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
27
فرزندم، از تعلیمی که تو را از عقل دور سازد، خودداری کن.
27Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
28
شاهد فرومایه عدالت را مسخره میکند و شریران از گناه کردن لذّت میبرند.
مسخره کنندگان و اشخاص احمق مجازات خواهند شد.
28Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29
مسخره کنندگان و اشخاص احمق مجازات خواهند شد.
29Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.