1
ای مرد قدرتمند، چرا به شرارت خود افتخار میکنی؟
و به مردم نیک آزار میرسانی؟
1(Til sangmesteren. En maskil af David, da edomitten Doeg kom og meldte Saul, at David var gået ind i Ahimeleks hus.) Du stærke, hvi bryster du dig af din Ondskab imod den fromme?
2
برای نابودی دیگران نقشه میکشی
و زبانت مانند تیغ تیز
و کار تو خیانت است.
2Du pønser hele Dagen på ondt; din Tunge er hvas som en Kniv, du Rænkesmed,
3
بدی را زیادتر از خوبی،
و دروغ را بیشتر از راستی دوست میداری.
3du foretrækker ondt for godt, Løgn for sanddru Tale. - Sela.
4
ای حیلهگر، تو دوست داری که
مردم را با سخنان خود آزار دهی.
4Du elsker al ødelæggende Tale, du falske Tunge!
5
امّا خدا تو را از خانهات بیرون کشیده،
برای همیشه نابود خواهد کرد.
او تو را از سرزمین زندگان ریشه کن میسازد.
5Derfor styrte Gud dig for evigt, han gribe dig, rive dig ud af dit Telt, han rykke dig op af de levendes Land! - Sela.
6
نیکوکاران این را دیده، خواهند ترسید
و به تو خندیده، خواهند گفت:
6De retfærdige ser det, frygter og håner ham leende:
7
«این شخص را ببینید، وی همان کسی است که بر خدا توکّل نکرد،
بلکه بر ثروت فراوان خود توکّل کرد
و به شریر پناه برد.»
7"Se der den Mand, der ej gjorde Gud til sit Værn, men stoled på sin megen Rigdom, trodsede på sin Velstand!"
8
امّا من مانند درخت زیتون در خانهٔ خدا هستم.
من همیشه به رحمت پایدار او توکّل خواهم کرد.
خدایا، من همیشه بهخاطر آنچه که انجام دادهای از تو تشکّر میکنم
و در حضور تمام وفاداران
اعلام خواهم کرد که تو نیکو هستی.
8Men jeg er som et frodigt Olietræ i Guds Hus, Guds Miskundhed stoler jeg evigt og altid på.
9
خدایا، من همیشه بهخاطر آنچه که انجام دادهای از تو تشکّر میکنم
و در حضور تمام وفاداران
اعلام خواهم کرد که تو نیکو هستی.
9Evindelig takker jeg dig, fordi du greb ind; jeg vidner iblandt dine fromme, at godt er dit Navn.