1
خدایا، تو در صهیون شایستهٔ ستایش هستی
و ما آنچه را که نذر کردهایم ادا خواهیم كرد.
1(Til sangmesteren. En salme af David. En sang.) Lovsang tilkommer dig på Zion,o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
2
چون تو دعاها را مستجاب میفرمایی،
همهٔ مردم بهخاطر گناهانشان
نزد تو خواهند آمد.
گناهان ما بر ما چیره گشته است،
امّا تو ما را میبخشی.
2alt Kød kommer til dig, når Brøden tynger.
3
خوشا به حال کسانیکه تو آنان را برگزیدهای
تا به پیشگاه تو بیایند و در جایگاه مقدّس تو ساکن شوند.
ما از تمام چیزهای نیکوی خانهٔ تو
و برکات معبد تو بهرهمند خواهیم شد.
3Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
4
ای خدایی که نجاتدهندهٔ ما هستی،
تو با کارهای عادلانه و عجیب ما را نجات میدهی.
تو امید مردم سراسر جهان هستی.
4Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgårde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
5
تو با قدرت خود کوهها را بنا نمودی
و نیروی عظیم خود را نشان دادی.
5Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
6
تو تلاطم دریاها
و خروش امواج
و شورش آدمیان را آرام میسازی.
6du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjorde med Kraft,
7
ساکنان سراسر زمین
از کارهای عجیب تو حیرانند
و کارهای تو از یک سوی زمین
تا آن سوی دیگر آن شادمانی میآفریند.
7du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
8
باران را بر زمین میفرستی و از آن مراقبت میکنی
تا آن را سیراب و حاصلخیز کند.
رودخانهها را پُر آب میسازی
و زمین را با غلاّت بارور میگردانی.
8så Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
9
باران فراوان بر زمین میفرستی
و با بارانهای سیلآسا
زمین را نرم و هموار میکنی
تا نباتات از زمین برویند.
9Du så til Landet, vanded det, gjorde det såre rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
10
لطف تو، حاصل فراوان به بار آورده
و سراسر زمین از نعمات تو لبریز است.
10du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
11
چمنزارها پُر از گلّه
و دامنهٔ کوهها، سرشار از شادی است.
مزارع پوشیده از گوسفندان است
و دشتها از غلّه لبریز هستند.
همه از خوشی فریاد میزنند و با هم سرود میخوانند.
11Med din Herlighed kroner du Året, dine Vognspor flyder af Fedme;
12
مزارع پوشیده از گوسفندان است
و دشتها از غلّه لبریز هستند.
همه از خوشی فریاد میزنند و با هم سرود میخوانند.
12de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene;
13Engene klædes med Får, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!