1
آنگاه روح، عیسی را به بیابان برد تا ابلیس او را در مقابل وسوسهها امتحان كند.
1Then Jesus was carried up into the wilderness by the Spirit to be tempted of the devil:
2
عیسی چهل شبانهروز، روزه گرفت و سرانجام گرسنه شد.
2and having fasted forty days and forty nights, afterwards he hungered.
3
در آن وقت وسوسه كننده به او نزدیک شده گفت: «اگر تو پسر خدا هستی بگو این سنگها نان بشود.»
3And the tempter coming up to him said, If thou be Son of God, speak, that these stones may become loaves of bread.
4
عیسی در جواب گفت: «کتابمقدّس میفرماید:
'زندگی انسان فقط بسته به نان نیست،
بلكه به هر كلمهای كه خدا میفرماید.'»
4But he answering said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word which goes out through God's mouth.
5
آنگاه ابلیس او را به شهر مقدّس برده بر روی كنگرهٔ معبد بزرگ قرار داد
5Then the devil takes him to the holy city, and sets him upon the edge of the temple,
6
و به او گفت: «اگر تو پسر خدا هستی خود را از اینجا به پایین بینداز زیرا کتابمقدّس میفرماید:
'او به فرشتگان خود فرمان خواهد داد
و آنان تو را با دستهای خود خواهند گرفت
مبادا پایت به سنگی بخورد.'»
6and says to him, If thou be Son of God cast thyself down; for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee, and on [their] hands shall they bear thee, lest in anywise thou strike thy foot against a stone.
7
عیسی جواب داد: «کتابمقدّس همچنین میفرماید: 'خداوند، خدای خود را امتحان نكن.'»
7Jesus said to him, It is again written, Thou shalt not tempt [the] Lord thy God.
8
بار دیگر ابلیس او را بر بالای كوه بسیار بلندی برد و تمامی ممالک جهان و شكوه و جلال آنها را به او نشان داد
8Again the devil takes him to a very high mountain, and shews him all the kingdoms of the world, and their glory,
9
و گفت: «اگر پیش من سجده کنی و مرا بپرستی، همهٔ اینها را به تو خواهم داد.»
9and says to him, All these things will I give thee if, falling down, thou wilt do me homage.
10
عیسی به او فرمود: «دور شو ای شیطان، کتابمقدّس میفرماید: 'باید خداوند، خدای خود را بپرستی و فقط او را خدمت نمایی.'»
10Then says Jesus to him, Get thee away, Satan, for it is written, Thou shalt do homage to [the] Lord thy God, and him alone shalt thou serve.
11
آنگاه ابلیس عیسی را ترک نموده و فرشتگان آمده، او را خدمت كردند.
11Then the devil leaves him, and behold, angels came and ministered to him.
12
وقتی عیسی شنید كه یحیی بازداشت شده است به استان جلیل رفت.
12But having heard that John was delivered up, he departed into Galilee:
13
ولی در شهر ناصره نماند بلكه به كفرناحوم كه در كنار دریای جلیل و در نواحی زبولون و نفتالی واقع است رفت و در آنجا ماندگار شد.
13and having left Nazareth, he went and dwelt at Capernaum, which is on the sea-side in the borders of Zabulon and Nepthalim,
14
با این كار سخنان اشعیای نبی تحقّق یافت كه میفرماید:
14that that might be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying,
15
«زبولون و نفتالی،
سرزمینهایی كه در مسیر دریا و آنسوی اردن هستند.
جلیل در قسمت بیگانگان.
15Land of Zabulon and land of Nepthalim, way of [the] sea beyond the Jordan, Galilee of the nations:
16
قومی كه در تاریكی به سر میبرند
نور عظیمی خواهند دید
و بر آنانی كه در سرزمین سایهٔ مرگ ساكنند
نوری خواهد درخشید.»
16-- the people sitting in darkness has seen a great light, and to those sitting in [the] country and shadow of death, to them has light sprung up.
17
عیسی از آن روز به اعلام پیام خود پرداخت و گفت: «توبه كنید زیرا پادشاهی آسمان نزدیک است.»
17From that time began Jesus to preach and to say, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.
18
وقتی عیسی در كنار دریای جلیل قدم میزد، دو برادر یعنی شمعون ملقّب به پطرس و برادرش اندریاس را دید كه تور به دریا میانداختند زیرا آنها ماهیگیر بودند.
18And walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers;
19
عیسی به ایشان فرمود: «دنبال من بیایید تا شما را صیّاد مردم گردانم.»
19and he says to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
20
آن دو نفر فوراً تورهایشان را گذاشته به دنبال او رفتند.
20And they, having left their trawl-nets, immediately followed him.
21
عیسی از آنجا قدری جلوتر رفت و دو برادر دیگر یعنی یعقوب زِبدی و برادرش یوحنا را دید كه با پدر خود زِبدی در قایق نشسته، مشغول آماده كردن تورهای خود بودند. عیسی آنها را پیش خود خواند
21And going on thence he saw other two brothers, James the [son] of Zebedee and John his brother, in the ship with Zebedee their father, mending their trawl-nets, and he called them;
22
و آنها فوراً قایق و پدرشان را ترک كرده به دنبال او رفتند.
22and they, having left the ship and their father, immediately followed him.
23
عیسی در تمام جلیل میگشت، در کنیسههای آنها تعلیم میداد و مژدهٔ پادشاهی خدا را اعلام میکرد و بیماریها و ناخوشیهای مردم را شفا میبخشید.
23And [Jesus] went round the whole [of] Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the glad tidings of the kingdom, and healing every disease and every bodily weakness among the people.
24
او در تمام سوریه شهرت یافت و تمام کسانی را كه به انواع امراض و دردها مبتلا بودند و دیوانگان و مصروعان و مفلوجان را نزد او میآوردند و او آنان را شفا میبخشید.
جمعیّت زیادی نیز از جلیل و دكاپولس، از اورشلیم و یهودیه و از آنسوی اردن به دنبال او روانه شدند.
24And his fame went out into the whole [of] Syria, and they brought to him all that were ill, suffering under various diseases and pains, and those possessed by demons, and lunatics, and paralytics; and he healed them.
25
جمعیّت زیادی نیز از جلیل و دكاپولس، از اورشلیم و یهودیه و از آنسوی اردن به دنبال او روانه شدند.
25And great crowds followed him from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judaea, and beyond the Jordan.