1
اینها فرزندان یعقوب بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر.
1Jen estas la filoj de Izrael:Ruben, Simeon, Levi, Jehuda, Isahxar, Zebulun,
2
عیر، اونان و شیله پسران یهودا بودند که زنش، بتشوع کنعانی به دنیا آورد. عیر، پسر اول یهودا چون یک شخص شریر بود، خداوند او را کشت.
2Dan, Jozef, Benjamen, Naftali, Gad, kaj Asxer.
3
بیوهٔ عیر و یهودا صاحب دو پسر به نامهای فارص و زارح شدند، بنابراین یهودا دارای پنج پسر بود.
3La filoj de Jehuda:Er, Onan, kaj SXela, tri naskigxis al li de Bat-SXua, la Kanaanidino. Er, la unuenaskito de Jehuda, estis malbona antaux la Eternulo, kaj Li mortigis lin.
4
حصرون و حامول پسران فارص بودند.
4Kaj lia bofilino Tamar naskis al li Perecon kaj Zerahxon. La nombro de cxiuj filoj de Jehuda estis kvin.
5
زارح دارای پنج پسر به نامهای زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع بود.
5La filoj de Perec:HXecron kaj HXamul.
6
عاکار، پسر کرمی اشیایی را که وقف خداوند شده بودند، برای خود نگه داشت و در نتیجه، مصیبت بزرگی بر سر مردم اسرائیل آورد.
6La filoj de Zerahx:Zimri, Etan, Heman, Kalkol, kaj Dara; da ili cxiuj estis kvin.
7
عزریا پسر ایتان بود.
7La filoj de Karmi:Ahxan, kiu malgxojigis Izraelon, pekinte kontraux anatemajxo.
8
یرحمئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند.
8La filoj de Etan:Azarja.
9
رام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نحشون، رهبر طایفهٔ یهودا بود.
9La filoj de HXecron, kiuj naskigxis al li:Jerahxmeel, Ram, kaj Kelubaj.
10
نحشون پدر سلما و سلما پدر بوعز بود.
10Ram naskigis Aminadabon; Aminadab naskigis Nahxsxonon, princon de la idoj de Jehuda;
11
بوعز پدر عوبید و عوبید پدر یَسی بود.
11Nahxsxon naskigis Salman; Salma naskigis Boazon;
12
اولین پسر یَسی الیاب، دوّمی ابیناداب، سومی شمعه،
12Boaz naskigis Obedon; Obed naskigis Jisxajon;
13
چهارمی نتنئیل، پنجمی ردای،
13Jisxaj naskigis sian unuenaskiton Eliab, la dua estis Abinadab, la tria estis SXimea,
14
ششمی اوصم و هفتمی داوود بود.
14la kvara estis Netanel, la kvina estis Radaj,
15
خواهرانشان صرویه و ابیجایل بودند.
صرویه سه پسر به نامهای ابیشای، یوآب و عسائیل داشت.
15la sesa estis Ocem, la sepa estis David.
16
ابیجایل با یتر اسماعیلی ازدواج نمود و عماسا را به دنیا آورد.
16Iliaj fratinoj estis:Ceruja kaj Abigail. La filoj de Ceruja estis:Abisxaj, Joab, kaj Asahel-tri.
17
کالیب، پسر حصرون از دو زن خود، عزوبه و یریعوت دارای سه پسر به نامهای یاشر، شوباب و اردون شد.
17Abigail naskis Amasan; la patro de Amasa estis Jeter, Isxmaelido.
18
وقتی عزوبه مُرد، کالیب با افرات عروسی کرد و افرات حور را به دنیا آورد.
18Kaleb, filo de HXecron, naskigis de sia edzino Azuba kaj de Jeriot; jen estas sxiaj filoj:Jesxer, SXobab, kaj Ardon.
19
حور پدر اوری و اوری پدر بصلئیل بود.
19Kiam mortis Azuba, Kaleb prenis al si Efratan, kaj sxi naskis al li HXuron.
20
بعد حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر، پدر جلعاد عروسی کرد و از او صاحب یک پسر به نام سَجُوب شد.
20HXur naskigis Urin; kaj Uri naskigis Becalelon.
21
سجوب پدر یائیر بود و او بیست و سه شهر را در سرزمین جلعاد اداره میکرد،
21Poste HXecron envenis al la filino de Mahxir, patro de Gilead; li prenis sxin, kiam li havis la agxon de sesdek jaroj, kaj sxi naskis al li Segubon.
22
امّا جشور و ارام شهر یائیر را با قنات و شصت روستای اطراف آن تصرّف کردند. اشخاص مذکور همه پسران ماخیر، پدر جلعاد بودند.
22Segub naskigis Jairon, kaj li havis dudek tri urbojn en la lando Gilead.
23
بعد از وفات حصرون در کالیب افراته، ابیه زن حصرون، اشحور، پدر تقوع را به دنیا آورد.
23Sed la Gesxuranoj kaj Sirianoj forprenis de ili la Vilagxojn de Jair, Kenaton kaj gxiajn dependajxojn, sesdek urbetojn. CXiuj cxi tiuj estis la filoj de Mahxir, patro de Gilead.
24
پسران یرحمئیل، عبارت بودند از: رام پسر اول، بونه، اورن، اوصم و اخیا.
24Post la morto de HXecron en Kaleb-Efrata la edzino de HXecron, Abija, naskis al li Asxhxuron, la fondinton de Tekoa.
25
یرحمئیل یک زن دیگر هم به نام عطاره داشت و او مادر اونام بود.
25La filoj de Jerahxmeel, unuenaskito de HXecron, estis:la unuenaskito Ram, poste Buna, Oren, Ocem, kaj Ahxija.
26
معص، یامین و عاقر پسران رام،
26Jerahxmeel havis ankaux alian edzinon, sxia nomo estis Atara; sxi estis la patrino de Onam.
27
شمای و یاداع پسران اونام و ناداب و ابیشور پسران شمای بودند.
27La filoj de Ram, la unuenaskito de Jerahxmeel, estis:Maac, Jamin, kaj Eker.
28
نام زن ابیشور ابیحایل بود و او احبان و مولید را به دنیا آورد.
28La filoj de Onam estis:SXamaj kaj Jada. La filoj de SXamaj estis:Nadab kaj Abisxur.
29
سَلَد و افایم پسران ناداب بودند. سلد بدون پسر از دنیا رفت.
29La nomo de la edzino de Abisxur estis Abihxail; sxi naskis al li Ahxbanon kaj Molidon.
30
یشعی پسر افایم، شیشان پسر یشعی و احلای پسر شیشان بود.
30La filoj de Nadab estis:Seled kaj Apaim. Seled mortis sen infanoj.
31
یاداع، برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یَتَر و یوناتان. یتر بدون فرزند مُرد.
31La filo de Apaim estis Jisxei. La filo de Jisxei estis SXesxan. La filo de SXesxan estis Ahxlaj.
32
فالَت و زازا پسران یوناتان بودند. اشخاص نامبرده پسران یرحمئیل بودند.
32La filoj de Jada, frato de SXamaj, estis:Jeter kaj Jonatan. Jeter mortis sen infanoj.
33
شیشان پسری نداشت، امّا دارای چند دختر بود. او یک غلام مصری داشت که نام او یرحاع بود.
33La filoj de Jonatan estis:Pelet kaj Zaza. Tio estis la idoj de Jerahxmeel.
34
شیشان دختر خود را به یرحاع داد و یرحاع دارای پسری شد به نام عتای.
34SXesxan ne havis filojn, sed nur filinojn. SXesxan havis sklavon Egipton, kies nomo estis Jarhxa;
35
عتای پدر ناتان، ناتان پدر زاباد،
35kaj SXesxan donis sian filinon kiel edzinon al sia sklavo Jarhxa, kaj sxi naskis al li Atajon.
36
زاباد پدر افلال، افلال پدر عوبید،
36Ataj naskigis Natanon; kaj Natan naskigis Zabadon.
37
عوبید پدر ییهو، ییهو پدر عزریا،
37Zabad naskigis Eflalon; kaj Eflal naskigis Obedon.
38
عزریا پدر حالص، حالص پدر العاسه،
38Obed naskigis Jehun, kaj Jehu naskigis Azarjan.
39
العاسه پدر سِسمای، سسمای پدر شلوم،
39Azarja naskigis HXelecon; kaj HXelec naskigis Eleasan.
40
شلوم پدر یقمیا و یقمیا پدر الیشمع بود.
40Eleasa naskigis Sismajon; kaj Sismaj naskigis SXalumon.
41
پسران کالیب، برادر یرحمئیل: پسر اول او میشاع پدر زیف بود، زیف پدر ماریشه و ماریشه پدر حبرون بود.
41SXalum naskigis Jekamjan; kaj Jekamja naskigis Elisxaman.
42
قورح، تفوح، راقم و شامع پسران حبرون بودند.
42La filoj de Kaleb, frato de Jerahxmeel:lia unuenaskito Mesxa, kiu estis la fondinto de Zif; kaj la filoj de Maresxa, fondinto de HXebron.
43
شامع پدر راحم، راحم پدر یرقعام و راقم برادر شامع، پدر شمای بود.
43La filoj de HXebron:Korahx, Tapuahx, Rekem, kaj SXema.
44
ماعون پسر شمای و بیت صور پسر ماعون بود.
44SXema naskigis Rahxamon, fondinton de Jorkeam; kaj Rekem naskigis SXamajon.
45
عیفا، صیغه کالیب، حاران، موصا و جازیز را به دنیا آورد. حاران نیز پسری به نام جازیز داشت.
45La filo de SXamaj estis Maon; kaj Maon estis la fondinto de Bet-Cur.
46
(راجَم، یوتام، جیشان، فالت، عیفا و شاعف پسران یهدای بودند.)
46Kaj Efa, kromvirino de Kaleb, naskis HXaranon, Mocan, kaj Gazezon; kaj HXaran naskigis Gazezon.
47
معکه، صیغه دیگر کالیب، شابَر و تِرحَنَه را به دنیا آورد.
47La filoj de Jedaj estis:Regem, Jotam, Gesxan, Pelet, Efa, kaj SXaaf.
48
او همچنین مادر شاعف، پدر مَدمَنه، شوا، پدر مَکْبینا و پدر جبعا بود و کالیب یک دختر هم به نام عکسه داشت.
48Maahxa, kromvirino de Kaleb, naskis SXeberon kaj Tirhxanan.
49
اشخاص نامبرده پسران کالیب بودند.
فرزندان حور، پسر اول افراته اینها بودند: شوبال، بانی شهر قریت یعاریم،
49SXi naskis ankaux SXaafon, la fondinton de Madmana, SXevan, la fondinton de Mahxbena kaj la fondinton de Gibea. La filino de Kaleb estis Ahxsa.
50
سلما، بانی شهر بیتلحم و حاریف، بانی شهر بیت جادر.
50Tio estis la idoj de Kaleb:la filo de HXur, unuenaskito de Efrata:SXobal, fondinto de Kirjat-Jearim,
51
فرزندان شوبال، بانی قریت یعاریم، هرواه و نصف خانوادهٔ منوحوت بودند.
51Salma, fondinto de Bet-Lehxem, HXaref, fondinto de Bet-Gader.
52
خاندانهایی که در قریت یعاریم زندگی میکردند اینها بودند؛ یتریان، فوتیان، سوماتیان، مشراعیان از ایشان خانوادههای صارعاتیان و اِشطاولیان بوجود آمدند.
52SXobal, fondinto de Kirjat-Jearim, havis la filojn:Haroe, duono de la Menuhxot.
53
پسران سلما، بانی بیتلحم، جدّ نطوفاتیان، عطروت بیت یوآب، نصف مانحتیان و صرعیان.
خاندانهایی که در نوشتن و نویسندگی مهارت داشتند و در یعبیص زندگی میکردند: ترهاتیان، شمعاتیان و سوکاتیان بودند. ایشان قینانیانی بودند که از نسل ریکاب فرزند حمات بودند.
53La familioj de Kirjat-Jearim estis:la Jetridoj, la Putidoj, la SXumatidoj, la Misxraidoj. De cxi tiuj devenis la Coreaidoj kaj la Esxtaolidoj.
54
خاندانهایی که در نوشتن و نویسندگی مهارت داشتند و در یعبیص زندگی میکردند: ترهاتیان، شمعاتیان و سوکاتیان بودند. ایشان قینانیانی بودند که از نسل ریکاب فرزند حمات بودند.
54La idoj de Salma:la Bet-Lehxemanoj, la Netofaanoj, la Atrotanoj de la domo de Joab, la duono de la Manahxatanoj, la Coreanoj;
55kaj la familioj de la skribistoj, kiuj logxis en Jabec, la Tiratidoj, SXimeatidoj, kaj Suhxatidoj; tio estis la Kenidoj, kiuj devenis de HXamat, la fondinto de Bet-Rehxab.