1
الیهو به کلام خود ادامه داده گفت:
1Elihu parolis plue, kaj diris:
2
ای مردان دانا، به سخنان من گوش بدهید و ای عاقلان بشنوید!
2Auxskultu, sagxuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
3
همانطور که زبان مزهٔ غذای خوب را میفهمد،
گوش هم سخنان خوب را تشخیص میدهد.
3CXar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la mangxajxon.
4
پس ما باید چیزهای درست خوب را اختیار نماییم.
4Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
5
ایّوب ادّعا کرد: «من بیگناه هستم
و خدا مرا از حق من محروم کرده است.
5CXar Ijob diris:Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
6
با وجود اینکه تقصیری ندارم، دروغگو شمرده میشوم.
هرچند خطایی از من سر نزده، ولی زخمهای علاج ناپذیر در بدن خود دارم.»
6En mia jugxa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
7
آیا کسی را دیدهاید که مثل ایّوب حرفهای مسخره بزند؟
7Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
8
او همنشین مردم شریر است
و با اشخاص گناهکار سر و کار دارد.
8Kaj li estas preta aligxi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
9
او میگوید:
«چه فایده که انسان دنبال رضای خدا باشد؟»
9CXar li diras:Homo ne havas utilon, Se li sercxas favoron de Dio.
10
ای کسانیکه دارای عقل و شعور هستید،
سخنان مرا بشنوید. خدا هرگز ظلم و بدی نمیکند.
10Tial auxskultu min, ho sagxaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
11
او هرکسی را مطابق کارهایش مکافات میدهد
و به طوری که سزاوار است، مجازات میکند.
11Sed Li repagas al homo laux liaj agoj, Kaj laux la vojo de cxiu Li renkontas lin.
12
خدای قادر مطلق بدی را نمیپسندد
و بیعدالتی نمیکند.
12Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
13
اختیار تمام دنیا در دست اوست
و با قدرت خود جهان را اداره میکند.
13Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
14
اگر خدا اراده کند
و روح و نَفَس خود را از انسان پس بگیرد،
14Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
15
همهٔ انسانها هلاک میشوند
و به خاک برمیگردند.
15Tiam pereus absolute cxiu karno, Kaj homo refarigxus polvo.
16
اگر شعور داری به آنچه میگویم گوش کن.
16Se vi havas prudenton, auxskultu cxi tion; Atentu la vocxon de miaj paroloj.
17
آیا کسیکه از عدالت نفرت دارد، میتواند حکمرانی کند؟
آیا میخواهی خدای عادل و با عظمت را محکوم کنی؟
17CXu povas regi malamanto de justeco? CXu vi povas akuzi la Plejjustulon?
18
خدا پادشاهان و حاکمان را
اگر بدکار و شریر باشند محکوم میسازد.
18CXu oni povas diris al regxo:Sentauxgulo; Aux al altranguloj:Malpiulo?
19
او از فرمانروایان طرفداری نمیکند
و ثروتمندان را بر فقرا ترجیح نمیدهد،
زیرا همگی را دست توانای او خلق کرده است.
19Sed Li ne atentas la vizagxon de princoj, Kaj ne preferas ricxulon antaux malricxulo; CXar cxiuj estas faritajxo de Liaj manoj.
20
انسان ناگهان در نیمهٔ شب میمیرد
و خدا در یک لحظه جان او را میگیرد
و به راحتی قدرتمندترین انسانها را به دیار نیستی میفرستد.
20Momente ili mortas, noktomeze ili tumultigxas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
21
چشمان تیزبین او همهٔ کارهای بشر را میبیند و هر قدم او را زیر نظر دارد.
21CXar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj cxiujn liajn pasxojn Li vidas.
22
هیچ تاریکی نمیتواند
اشخاص گناهکار را از نظر خدا پنهان کند.
22Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kasxi malbonaguloj.
23
لازم نیست خدا برای داوری انسان زمانی را تعیین کند.
23Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por jugxo.
24
زورمندان را بدون تحقیق از بین میبرد
و دیگران را جانشین آنها میسازد.
24Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
25
زیرا او از تمام کارهایشان آگاه است
و شبانگاه آنها را سرنگون میکند.
25CXar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasigxas.
26
آنها را در حضور همهٔ مردم بهخاطر کارهای بدشان مجازات میکند،
26Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie cxiuj vidas;
27
چون آنها از راه خدا منحرف شده
و از دستورات او پیروی نمیکنند.
27Pro tio, ke ili forturnigxis de Li Kaj ne penis kompreni cxiujn Liajn vojojn,
28
آنها چنان ظلمی در حق مردم مسکین و فقیر نمودند
که خدا فریاد نالهٔ آنها را شنید.
28Sed venigis al Li la kriadon de malricxulo, Kaj Li auxdis la kriadon de mizeruloj.
29
اگر خدا نخواهد به کمک آنها برسد،
چه کسی میتواند از او ایراد بگیرد؟
اگر او روی خود را بپوشاند، چه کسی یا قومی میتواند او را ببیند؟
29Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kasxas Sian vizagxon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
30
ملّتها هیچکاری نمیتوانند بکنند
که بیخدایان بر آنها حکومت کنند.
30Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
31
ایّوب، تو باید به گناهان خود در حضور خدا اعتراف نمایی
و قول بدهی که دیگر گناه نکنی.
31Al Dio oni devas diri: Mi fierigxis, mi ne plu faros malbonon;
32
از خدا بخواه که گناهانت را به تو نشان بدهد
و باید از کارهای بدی که کردهای، دست بکشی.
32Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustajxon, mi ne plu faros.
33
تو با کارهای خدا مخالفت میکنی
و بازهم انتظار داری که او آنچه را که میخواهی برایت انجام بدهد.
حالا خودت تصمیم بگیر نه من،
و بگو که چه فکر میکنی.
33CXu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne placxis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
34
کسیکه عاقل است و شعور دارد
و حرف مرا میشنود، تصدیق میکند
34Sagxaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min auxskultas:
35
که حرفهای تو همه احمقانه
و بیمعنی هستند.
35Ijob parolas malsagxe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
36
تو مانند اشخاص شریر حرف میزنی
و باید جزا ببینی.
تو با نافرمانی خود بر گناهانت میافزایی
و در حضور همگی به خدا اهانت میکنی.
36Ho, se Ijob estus elprovita gxis la fino, Pro tio, ke li aligxas al homoj pekaj;
37
تو با نافرمانی خود بر گناهانت میافزایی
و در حضور همگی به خدا اهانت میکنی.
37CXar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraux Dio.